<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2025-82-4-54-61</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-1149</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Интерязык бурята-полилингва: соотношение понятий (би-)полилингвизма и учебного мультилингвизма</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Polylingual Buryat’s interlanguage: The correlation between (bi-)polylinguism and educational multilingualism</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3505-0895</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Нимаева</surname><given-names>Э.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nimaeva</surname><given-names>E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Нимаева Эржена Зориктоевна, преподаватель</p><p>670000, Улан-Удэ, Смолина, 24 «а»</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nimaeva Erzhena Zoriktoevna, Assistant Professor</p><p>24a Smolin Str., Ulan-Ude, 670000</p></bio><email xlink:type="simple">nimaeva.erzhena@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Dorji Banzarov Buryat State University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>54</fpage><lpage>61</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Нимаева Э., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Нимаева Э.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Nimaeva E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1149">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1149</self-uri><abstract><p>Статья посвящена рассмотрению интерязыка как когнитивного объекта научного исследования на примере бурята-полилингва, представляющего молодое поколение и изучающего иностранные языки в качестве специальных предметов. Особенность функционирования интерязыка бурятаполилингва состоит в том, что бурятский язык, являясь родным по рождению, обладает наименьшей степенью функциональной активности по сравнению с русским и изучаемыми иностранными языками. Цель статьи заключается в теоретическом обосновании включения в структуру интерязыка так называемые «искусственно изучаемые иностранные языки» как значимую в рамках когнитивного соперничества составляющую полилингвизма. Автор приходит к следующим выводам: 1) в качестве одного из факторов (би-)полилингвальности субъекта следует рассматривать такой уровень владения языками, который позволяет успешно осуществлять коммуникацию, что возможно не только при абсолютно свободном или совершенном владении; 2) поскольку языки используются (би)полилингвом неравномерно (в целом и в течение дня, в частности), постольку предметом исследования становятся когнитивные причины степени их функциональной активности не только в естественной среде, но и в учебной; 3) интерязык бурятаполилингва, владеющего родным бурятским (функционально вторым), русским (функционально первым) и иностранными языками, представляет собой когнитивное пространство взаимоотношений между данными языками, конструируемых принципом состязательности; 4) в когнитивном соперничестве код бурятского языка уступает в объеме выполняемых функций и потому находится в реверсивной стадии (би-)полилингвизма субъекта. Результаты исследования могут быть интересны исследователям (би-)полилингвизма в психолингвистическом и социолингвистическом аспектах. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers interlanguage as a cognitive object of scientific research using the example of a polylingual Buryat, representing the younger generation and studying foreign languages as special subjects. The function peculiarity of the interlanguage as the subject under consideration is that the Buryat language, being native by birth, however, has the lowest degree of functional activity compared to Russian and the studied foreign languages. The purpose of the article is to theoretically substantiate the inclusion of the so-called “artificially studied foreign languages” in the structure of interlanguage as a significant component of polylingualism within the framework of cognitive competition. The author comes to the following conclusions: 1) as one of the factors of the subject’s (bi-)polylingualism, one should consider the level of language proficiency that allows for successful communication, which is possible without achieving absolutely free or perfect proficiency; 2) since the subject uses their languages unevenly (in general, and during the day in particular), the aim of our research is to study the cognitive reasons for the imbalance of their functioning both in the natural environment and in the educational environment; 3) the interlanguage of a polylingual Buryat, who speaks his native (functionally second) Buryat, Russian (functionally first) and foreign languages, represents a cognitive space of relationships between these languages, constructed by the principle of competition; 4) in cognitive competition, the code of the Buryat language is inferior in the volume of functions performed and therefore is in the reversible stage of the subject’s (bi-)polylingualism. The results of the study may be of interest to researchers of (bi-) polylingualism in psycholinguistic and sociolinguistic aspects.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>билингвизм</kwd><kwd>полилингвизм</kwd><kwd>учебный мультилингвизм</kwd><kwd>интерязык</kwd><kwd>функциональная активность кода</kwd><kwd>бурятский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>bilingualism</kwd><kwd>polylingualism</kwd><kwd>educational multilingualism</kwd><kwd>nterlanguage</kwd><kwd>functional code activity</kwd><kwd>Buryat language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Коряков Ю. Б., Давидюк Т. И., Харитонов В. С., Евстигнеева А. П., Сюрюн А. А. Список языков России и статусы их витальности. Монографияпрепринт. М.: Институт языкознания РАН, 2022. 80 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Koryakov, Yu. B., Davidyuk, T. I., Kharitonov, V. S., Evstigneeva, A. P., Siuriun, A. A. (2022). Spisok yazykov Rossii i statusy ikh vital'nosti. Monografiyapreprint [List of Languages of Russia and Their Vitality Statuses. A Monograph-preprint]. 80 p. Moscow, Institut yazykoznaniya RAN. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дырхеева Г. А. Языковая ситуация в Республике Бурятия // Мир Большого Алтая. 2018. № 4 (2). С. 302– 320.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dyrkheeva, G. A. (2018). Yazykovaya situatsiya v Respublike Buryatiya [The Language Situation in the Buryat Republic]. Mir Bol'shogo Altaya, No. 4 (2), pp. 302‒320. DOI: 10.31551/2410-2725-2018-4-2-302-320. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gottardo A., Grant A. Defining biliguism // Canadian Language and Literacy Research Network. URL: https://www.researchgate.net/publication/267152186_Defining_Bilingualism (дата обращения: 01.11.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gottardo, A., Grant, A. Defining Biliguism. Canadian Language and Literacy Research Network. URL: https://www.researchgate.net/publication/267152186_Defining_Bilingualism (accessed: 01.11.2022). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хашимов Р. И. Двуязычие и интерференция: Сущность, типология и функционирование. М.: Флинта, 2019. 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khashimov, R. I. (2019). Dvuyazychie i interferentsiya: Sushchnost', tipologiya i funktsionirovanie [Bilingualism and Interference: Essence, Typology and Functioning]. 320 p. Moscow, Flinta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кожемякина В. А., Колесник Н. Г., Крючкова Т. Б. [и др.]. Словарь социолингвистических терминов. М.: Институт языкознания РАН, 2006. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozhemiakina, V. A., Kolesnik, N. G., Kriuchkova, T. B. [i dr.] (2006). Slovar' sotsiolingvisticheskikh terminov [Glossary of Sociolinguistic Terms]. 312 p. Moscow, Institut yazykoznaniya RAN. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стариченок В. Д. Большой лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. 811 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Starichenok, V. D. (2008). Bol'shoi lingvisticheskii slovar' [Large Linguistic Dictionary]. 811 p. Rostov-na-Donu, Feniks. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хэкетт-Джонс А. В. От билингвизма к полилингвизму: концепции многоязычия в условиях новой образовательной реальности // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 3(45). ч. 4. С. 104–106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khekett-Dzhons, A. V. (2016). Ot bilingvizma k polilingvizmu: kontseptsii mnogoyazychiia v usloviyakh novoi obrazovatel'noi real'nosti [From Bilingualism to Polylingualism: Concepts of Multiple Language Competences in the Modern Educational Paradigm]. Mezhdunarodnyi nauchno-issledovatel'skii zhurnal, No. 3(45). Ch. 4, pp. 104‒106. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ширин А. Г. Билингвизм: поиск подходов к исследованию в отечественной и зарубежной науке // Вестник Новгородского государственного университета. 2006. № 36. С. 63– 67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shirin, A. G. (2006). Bilingvizm: poisk podkhodov k issledovaniyu v otechestvennoi i zarubezhnoi nauke [Bilingualism: Search for Approaches to Research in Domestic and Foreign Science]. Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta, No. 36, pp. 63‒67. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«Русская в Германии, в России – немка…» URL: https://zabrab75.ru/articles/politika/russkaya-vgermanii-v-rossii-nemka/ (дата обращения: 04.11.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“Russkaya v Germanii, v Rossii – nemka…” [“A Russian in Germany is a German in Russia…”]. URL: https://zabrab75.ru/articles/politika/russkaya-v-germaniiv-rossii-nemka/ (accessed: 04.11.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вачедин Д. России не нужно прошлое. Она устремлена в свое странное будущее. URL: https://www.goethe.de/ins/ru/ru/kul/mag/20964816.html (дата обращения: 20.05.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vachedin, D. Rossii ne nuzhno proshloe. Ona ustremlena v svoe strannoe budushchee [Russia Does Not Need the Past. It Is Directed towards Its Strange Future]. URL: https://www.goethe.de/ins/ru/ru/kul/mag/20964816.html (accessed: 20.05.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рогозная Н. Н. Билингвизм. Интерязык. Интерференция. Иркутск : Изд-во ИрГТУ, 2012. 172 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rogoznaya, N. N. (2012). Bilingvizm. Interyazyk. Interferentsiya [Bilingualism. Interlanguage. Interference]. 172 p. Irkutsk, izd-vo IrGTU. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашинимаева П. П. Интерязык, эволюция языка и новые методологические ориентиры // Язык как национальное достояние: проблемы сохранения лингвистического разнообразия: сборник трудов Международной научной конференции, 9-13 сентября 2009 г. Улан-Удэ : Изд-во БНЦ СО РАН, 2009. С. 257– 270.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashinimaeva, P. P. (2009). Interyazyk, evoliutsiya yazyka i novye metodologicheskie orientiry [Interlanguage, Language Evolution and New Methodological Guidelines]. Yazyk kak natsional'noe dostoianie: problemy sokhraneniya lingvisticheskogo raznoobraziya: sbornik trudov Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, 9‒13 sentyabrya 2009 g. pp. 257‒270. Ulan-Ude, izd-vo BNTs SO RAN. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашинимаева П. П. Бурятский язык: реверсивная стадия билингвизма и методология вопроса в когнитивном аспекте // Вестник ЧитГУ. 2008. № 5 (50). С. 92–97.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashinimaeva, P. P. (2008). Buryatskii yazyk: reversivnaya stadiya bilingvizma i metodologiya voprosa v kognitivnom aspekte [The Buryat Language: Reversed Type of Bilingualism and Methodology of Question in Cognitive Aspect]. Vestnik ChitGU, No. 5 (50), pp. 92‒97. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лосева Н. В., Александровская Е. Б. Мультилингвизм и интерязык в зеркале интроспекции // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 2. С. 13–21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Loseva, N. V., Aleksandrovskaya E. B. (2022). Mul'tilingvizm i interyazyk v zerkale introspektsii [Multilingualism and Interlanguage in the Mirror of Introspection]. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya, No. 2, pp. 13‒21. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jackendoff R. Linear grammar as a possible stepping-stone in the evolution of language // Psychon. Bull. Rev. 2017. V. 24, No 1. Pp. 219‒224.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jackendoff, R. (2017). Linear Grammar as a Possible Stepping-Stone in the Evolution of Language. Psychon. Bull. Rev. V. 24, No. 1, pp. 219‒224. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жукова И. Н., Лебедько М. Г., Прошина З. Г., Юзефович Н. Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации / Под ред. М. Г. Лебедько и З. Г. Прошиной. М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. 632 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukova, I. N., Lebed'ko, M. G., Proshina, Z. G., Yuzefovich, N. G. (2013). Slovar' terminov mezhkul'turnoi kommunikatsii [Dictionary of Intercultural Communication Terms]. Pod red. M. G. Lebed'ko i Z. G. Proshinoi. 632 p. Moscow, FLINTA, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дашинимаева П. П., Дырхеева Г. А., Жалсанова Ж. Б., Хилханова Э. В. Бурятско-русский билингвизм: психолингвистический аспект. Улан-Удэ: Издво БНЦ СО РАН, 2010. 166 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dashinimaeva, P. P., Dyrkheeva, G. A., Zhalsanova, Zh. B., Khilkhanova, E. V. (2010). Buriatsko-russkii bilingvizm: psikholingvisticheskii aspekt [Buryat-Russian Bilingualism: A Psycholinguistic Aspect]. 166 p. Ulan-Ude, izd-vo BNTs SO RAN. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
