<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2025-82-4-267-274</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-1182</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕДАГОГИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PEDAGOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Изучение числового кода русской лингвокультуры в практике преподавания русского языка как иностранного</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Studying the numerical code of Russian linguoculture in the practice of teaching Russian as a foreign language</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бастриков</surname><given-names>Д.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bastrikov</surname><given-names>D.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Бастриков Даниил Алексеевич,  кандидат педагогических наук, преподаватель</p><p>420008, Казань, Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Bastrikov Daniil Alekseevich, Ph.D. in Pedagogy, Assistant Professor</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">DaABastrikov@kpfu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бочина</surname><given-names>Т.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bochina</surname><given-names>T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Бочина Татьяна Геннадьевна,  доктор филологических наук, профессор</p><p>420008, Казань, Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Bochina Tatyana Gennadievna, Doctor of Philology, Professor</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">Tatyana.Bochina@kpfu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Казанский федеральный университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kazan Federal University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>267</fpage><lpage>274</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бастриков Д., Бочина Т., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бастриков Д., Бочина Т.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bastrikov D., Bochina T.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1182">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1182</self-uri><abstract><p>Целью настоящего исследования является актуализация числового кода культуры в процессе совершенствования лингвокультурной компетенции инофонов продвинутого уровня владения русским языком как иностранным – ТРКИ–2, ТРКИ–3. В статье рассматриваются такие базовые понятия лингвокультурологии, как «код культуры», «лингвокультурный код», в связи с их лингводидактическим потенциалом. Особое внимание обращается на организацию обучения числовому коду русской культуры, который, являясь базовым, входит как конститутивный компонент в лингвокультурную компетенцию. При этом учитываются мотивационный, когнитивный, деятельностный и рефлексивный компоненты обучения. Учебным материалом послужили устойчивые единицы (фразеологизмы и паремии) с компонентом-числительным, отобранные методом сплошной выборки из лексических минимумов соответствующих уровней. Показана эффективность следующей последовательности предъявления устойчивых единиц: от восприятия (фонетика, аудирование) к анализу лексикограмматических форм и далее к заданиям речевого характера – продуцированию устных и письменных текстов. Предложена система упражнений и заданий, с одной стороны, развивающих навыки и умения иностранных обучающихся в области нормативного произношения звуков, звуковых комплексов и интонационных моделей предложений, выбора лексических единиц в соответствии со значением и ситуацией общения, выявления грамматических особенностей устойчивых единиц; с другой – позволяющих студентам получить речевой опыт на базе монологических и диалогических текстов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The purpose of this study is to actualize the numerical code of culture in the process of improving the linguocultural competence of advanced-level learners of Russian as a foreign language – TORFL-2, TORFL-3. The article examines such fundamental concepts of linguoculturology as “cultural code” and “linguocultural code” in connection with their linguodidactic potential. Particular attention is paid to organizing instruction in the numerical code of Russian culture, which, being fundamental, enters as a constitutive component into linguocultural competence. In doing so, the motivational, cognitive, activitybased, and reflective components of instruction are taken into account. Fixed expressions (phraseological units and proverbs) with numeral components, selected through continuous sampling from lexical minimums of the corresponding levels, served as the teaching material. We demonstrate the effectiveness of the following sequence for presenting fixed expressions: from perception (phonetics, listening) to the analysis of lexical-grammatical forms and further on to speech-oriented tasks – production of oral and written texts. A system of exercises and tasks is proposed that, on the one hand, develops international students’ skills and abilities in the area of normative pronunciation of sounds, sound combinations, and intonational patterns of sentences, selection of lexical units in accordance with meaning and communication situation, and identification of grammatical features of fixed expressions; on the other hand, allows students to gain speech experience based on monologic and dialogic texts.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>язык</kwd><kwd>культура</kwd><kwd>культурный код</kwd><kwd>лингвокультурный код</kwd><kwd>числовой код русской культуры</kwd><kwd>лингвокультурная компетенция</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language</kwd><kwd>culture</kwd><kwd>cultural code</kwd><kwd>linguocultural code</kwd><kwd>numerical code of Russian culture</kwd><kwd>linguocultural competence</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: ЛЕНАНД, 2016. 456 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovshova, M. L. (2016). Lingvokul'turologicheskii metod vo frazeologii: Kody kul'tury [Linguistic and Cultural Method in Phraseology: Codes of Culture]. 456 p. Moscow, LENAND. (In Rus- sian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В. А. Духовный код с позиции лингвокультурологии: единство сакрального и светского // Метафизика. 2016. № 4(22). С.78–97.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maslova, V. A. (2016). Dukhovnyi kod s pozitsii lingvokul'turologii: edinstvo sakral'nogo i svetskogo [Spiritual Code from the Perspective of Linguacultural Studies: The Unity of the Sacral and the Secular]. Metafizika. No. 4(22), pp. 78–97. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковшова М. Л., Гудков Д. Б. Словарь лингвокультурологических терминов. М.: Гнозис, 2017. 189 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovshova, M. L., Gudkov, D. B. (2017). Slovar' lingvokul'turologicheskikh terminov [Dictionary of Linguacultural Terms]. 189 p. Moscow, Gnozis. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В. В. Словарь и грамматика лингвокультуры; Основы психолингвокультурологии. М.: Гнозис, 2016. 496 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasnykh, V. V. (2016). Slovar' i grammatika lingvokul'tury; Osnovy psikholingvokul'turologii [Vocabulary and Grammar of Linguaculture; Fundamentals of Psycholinguacultural Studies]. 496 p. Moscow, Gnozis. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Савицкий В. М. Лингвокультурные коды: к обоснованию понятия // Вестник МГОУ. Сер. Лингвистика. 2016. № 2. С. 55–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Savitskii, V. M. (2016). Lingvokul'turnye kody: k obosnovaniyu ponyatiya [The Theoretical Substantiation of the Concept of Linguocultural Codes]. Vestnik MGOU. Ser. Lingvistika, No. 2, pp. 55–62. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бастриков Д. А. Организация учебной работы по развитию лингвокультурной компетенции иностранных студентов // Бизнес. Образование. Право. 2023. № 4(65). С. 443–447.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bastrikov, D. A. (2023). Organizatsiya uchebnoi raboty po razvitiyu lingvokul'turnoi kompetentsii inostrannkyh studentov [Organizing Educational Work to Develop Linguistic and Cultural Competence of Foreign Students]. Biznes. Obrazovanie. Pravo. No. 4(65), pp. 443–447. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А. А. Язык не должен быть чужим // Вопросы психолингвистики. 2007. № 6. С. 9–12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont'ev, A. A. (2007). Yazyk ne dolzhen byt' chuzhim [The Language Should Not Be Foreign]. Voprosy psiholingvistiki. No. 6, pp. 9–12. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / под ред. Н. П. Андрюшиной. СПб.: Златоуст, 2015. 164 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leksicheskii minimum po russkomu yazyku kak inostrannomu. Vtoroi sertifikatsionnyi uroven'. Obshhee vladenie (2015) [Minimum Vocabulary in Russian as a Foreign Language. Second Certification Level. General Proficiency]. Pod red. N. P. Andrushinoi. 164 p. St. Petersburg, Zlatoust. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Общее владение / под ред. Н. П. Андрюшиной. СПб.: Златоуст, 2019. 200 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leksicheskii minimum po russkomu yazyku kak inostrannomu. Tretii sertifikatsionnyi uroven'. Obshhee vladenie (2019) [Minimum Vocabulary in Russian as a Foreign Language. Third Certification Level. General Proficiency]. Pod red. N. P. Andrushinoi. 200 p. St. Petersburg, Zlatoust. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барашев А. Х. К вопросу о символике чисел в русской лингвокультуре // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер. Гуманитарные науки. 2016. № 7. С. 126–129.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barashev, A. H. (2016). K voprosu o simvolike chisel v russkoi lingvokul'ture [On the Issue of the Symbolism of Numbers in Russian Linguistic Culture]. Sovremennaya nauka: aktual'nye problemy teorii i praktiki. Ser. Gumanitarnye nauki, No. 7, pp. 126–129. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бастриков Д. А. Развитие лингвокультурной компетенции иностранных студентов-филологов: дис. … канд. пед. наук: Казань, 2024. 227 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bastrikov, D. A. (2024). Razvitie lingvokul'turnoi kompetentsii inostrannykh studentovfilologov: dis. … kand. ped. nauk [Developing Linguistic and Cultural Competence of International Students Majoring in Philology: Ph.D. Thesis]. Kazan', 227 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Россия. Большой лингвострановедческий словарь / Под общ. ред. Ю. Е. Прохорова. М.: АСТПРЕСС КНИГА, 2007. 736 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rossiya. Bol'shoi lingvostranovedcheskii slovar' (2007) [Large Dictionary of Linguistic and Regional Studies]. Pod obshh. red. Yu. E. Prokhorova. 736 p. Moscow, AST-PRESS KNIGA. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
