<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2026-84-2-70-78</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-1360</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О пропозиционных структурах в мультимодальном юмористическом тексте</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>On propositional structures in a multimodal humorous text</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0002-1696-6611</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кашарина</surname><given-names>Т. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kasharina</surname><given-names>T S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Кашарина Таисия Сергеевна, соискатель МГЛУ, старший преподаватель</p><p>125993, Москва, Садовая-Кудринская, 9, стр. 2</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Kasharina Taisiya Sergeevna, MSLU Ph.D. student, Assistant Professor</p><p>9, Bldg. 2 Sadovaya-Kudrinskaya Str., Moscow, 125993</p></bio><email xlink:type="simple">taisiya.kravchenko2014@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Университет им. О. Е. Кутафина</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kutafin Moscow State Law University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>07</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>70</fpage><lpage>78</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кашарина Т.С., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кашарина Т.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kasharina T.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1360">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1360</self-uri><abstract><p>Cтатья посвящена исследованию реализации комического эффекта в мультимодальных юмористических текстах на пропозиционном и поверхностном уровнях его семантики. Репрезентативным материалом статьи послужили мультимодальные тексты двух видов: статичные (интернетмемы) и динамические (короткие юмористические видеоролики, длительностью до 2 минут). В статье рассматриваются отличительные особенности мультимодальных текстов per se, их роль в современной Интернет-коммуникации. Представлен аналитический обзор понятия «пропозиция», рассмотрены основные семантические роли актантов предиката, которые исследованы в современной лингвистике (агенс, пациенс, экспериенцер, темпораль и пр.) Приводятся результаты анализа репрезентативного материала, который позволил установить реализацию комического эффекта на уровне глубинной структуры мультимодального текста (уровень пропозиции) и уровне поверхностной структуры (средства репрезентации семантических компонентов). На глубинном уровне семантической структуры мультимодального текста выделяются такие же пропозициональные структуры, как и в мономодальном тексте. В данных структурах содержится основа создания комического эффекта: контраст, реализуемый за счет наличия двух элементов пропозиции с противоположным значением, которые, в свою очередь, обеспечивают осуществление приёма создания комического эффекта (противопоставления, метафоры, каламбура). На поверхностном уровне используются элементы различных модусов (аудиального, жестового, мимического, вербального и пр.) для репрезентации элементов пропозиции и достижения комического эффекта. Намечены направления для последующих исследований: изучение семантических ролей и способов их выражения в мультимодальном тексте, реализации других приёмов создания комического эффекта в мультимодальном тексте, а также исследование когнитивных механизмов, лежащих в основе порождения и восприятия смыслов мультимодального текста.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The present paper is devoted to the issue of a comic effect implementation in multimodal humorous texts at the proposition and surface levels of its semantics. The representative material of the study includes multimodal texts of two types: static (internet-memes) and dynamic (short comic videos). The article considers distinguishing features of multimodal texts per se, their status in modern Internet communication. The paper provides analytical review of the term “proposition”, the main semantic roles of predicate actants that have been studied in contemporary linguistics (agent, patient, experiencer, temporal and others) and outlines the results of the representative material analysis. These results allowed us to establish the fact that the comic effect is implemented at both semantic levels of multimodal texts: the proposition structure at the deep level contains opposing elements involved in creating a contrast, which, in its turn, becomes the basis for creating a comic effect (oppositions, metaphor, pun). The surface level contains elements of different modes that are used for representing proposition meanings and achieving a comic effect. The paper outlines possible directions of further research: exploration of semantic roles, ways of representing them and other means of creating a comic effect in a multimodal text, as well as the study of cognitive mechanisms that constitute the bedrock for producing and perceiving a multimodal text meanings.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>мультимодальный текст</kwd><kwd>юмор</kwd><kwd>пропозиция</kwd><kwd>семантические роли</kwd><kwd>репрезентация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>multimodal text</kwd><kwd>humor</kwd><kwd>proposition</kwd><kwd>semantic roles</kwd><kwd>representation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kress G. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. L.;N.Y.: Routledge, 2010. 212 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kress, G. (2010). Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. 212 p. L.; N.Y., Routledge. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ирисханова О. К. Полимодальный дискурс как объект исследования // Полимодальные измерения дискурса. Москва: Издательство «Языки славянских культур», 2021. С. 15–32</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iriskhanova, O. K. (2021) Polimodal'nyi diskurs kak ob"ekt issledovaniya [Polymodal Discourse as an Object of Research]. O. K. Iriskhanova. Polimodal'nye izmereniya diskursa. Pp. 15–32. Moscow, izdatel'stvo “Yazyki slavianskikh kul'tur”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чумиков А. Н., Бочаров М. П. Связи с общественностью: теория и практика: Учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Дело, 2006. 552 с..</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chumikov, A. N., Bocharov, M. P. (2006). Svyazi s obshchestvennost'iu: teoriya i praktika: Ucheb. Posobie [Public Relations: Theory and Practice: A Textbook]. 3-e izd., pererab. i dop. 552 p. (Pp. 388–391). Moscow, Delo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lobin H. Digital und vernetzt. Das neue Bild der Sprache. Stuttgart: J. B. Metzler Verlag, Springer Verlag, 2018. 204 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lobin, H. (2018). Digital und vernetzt. Das neue Bild der Sprache [Digital and Networked: The New Image of Language]. 204 p. Stuttgart, J. B. Metzler Verlag, Springer Verlag. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кибрик А. А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования: сборник научных трудов. Выпуск 4. Москва: Издательство «Институт психологии РАН», 2010. С. 135–152.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kibrik, A. A. (2010). Mul'timodal'naya lingvistika [Multimodal Linguistics]. A. A. Kibrik. Kognitivnye issledovaniya: sbornik nauchnykh trudov. Tom Vypusk 4, pp. 135–152. Moscow, izdatel'stvo “Institut psikhologii RAN”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmitz U. Einführung in die Medienlinguistik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2015. 160 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmitz, U. (2015). Einführung in die Medienlinguistik [Introduction to Media Linguistics]. 160 p. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (In German)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кобозева И. М. Лингвистическая семантика [Учеб. пособие]. МГУ им. М.В. Ломоносова. М. : Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobozeva, I. M. (2000). Lingvisticheskaya semantika. Ucheb. Posobie [Linguistic Semantics: A Textbook]. I. M. Kobozeva; MGU im. M. V. Lomonosova. 350 p. Moscow, Editorial URSS. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). 4-е изд. М.: Едиториал, 2004. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paducheva, E. V. (2004). Vyskazyvanie i ego sootnesennost' s deistvitel'nost'yu (referentsial'nye aspekty semantiki mestoimenii) [Statement and Its Correlation with Reality (semantics referential aspects of pronouns)]. 288 p. Moscow, Editorial. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гусаренко С. В. Пропозиция как компонент актуального дискурса // Гуманитарные и юридические исследования. 2015. № 4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/propozitsiya-kak-komponent-aktualnogodiskursa (дата обращения: 07.10.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gusarenko, S. V. (2015). Propozitsiya kak komponent aktual'nogo diskursa [Proposition as a Component of Actual Discourse]. Gumanitarnye i yuridicheskie issledovaniya. Pp. 159–163. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Дейк Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1996. С. 153–211.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van Dyke, T. A., Kinch, V. (1996). Strategii ponimaniya svyaznogo teksta [Strategies for Understanding Connected Text]. Novoe v zarubezhnoi lingvistike. Vyp. 13, pp. 153–211. Moscow, Progress. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кукатова О. А. Типология семантических ролей актантов предикатов в современной лингвистической науке // Вестник ЧелГУ. 2021. №1 (447). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tipologiyasemanticheskih-roley-aktantovpredikatov-vsovremennoy-lingvisticheskoy-nauke (дата обращения: 16.10.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kukatova, O. A. (2021). Tipologiya semanticheskikh rolei aktantov predikatov v sovremennoi lingvisticheskoi nauke [Typology of Semantic Roles of Actants of Predicates in Modern Linguistic Science]. Vestnik ChelGU. No. 1 (447). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tipologiyasemanticheskih-roley-aktantovpredikatov-vsovremennoy-lingvisticheskoy-nauke (accessed: 16.10.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дземидок Б. О комическом; перевод с польского С. В. Свяцкого. Москва : Прогресс, 1974. 223 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dzemidok, B. (1974). O komicheskom [About the Comic]. B. Dzemidok; perevod s pol'skogo S. V. Svyatskogo. 223 p. Moscow, Progress. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Attardo S. (1994). Linguistic theories of humor. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. 426 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Attardo, S. (1994). Linguistic Theories of Humor. 426 p. Berlin, Germany, Mouton de Gruyter. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борев Ю. Б. Комическое. М. : Искусство, 1970. 268 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borev, Yu. B. (1970). Komicheskoe [The Comical]. Yu. B. Borev. 268 p. MIskusstvo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: дис. ... канд. филол. наук: Волгоград, 2001. 193 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, A. V. (2001). Lingvokul'turnye kharakteristiki angliiskogo yumora: dis. ... kand.filol. nauk [Linguistic and Cultural Characteristics of English Humor: Ph.D. Thesis]. Volgogradskii gos. ped. un-t. Volgograd, 193 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. Москва: Искусство, 1976. 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Propp, V. Ya. (1976). Problemy komizma i smekha [Problems of Comedy and Laughter]. V. Ya. Propp. 182 p. Moscow, Iskusstvo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Торосян М. С. Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: На материале языка послевоенной прозы: дис. . канд. филол. наук: Ставрополь, 2005. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Torosyan, M. S. (2005). Fenomen kontrasta v aspekte kontseptual'noi organizatsii khudozhestvennogo teksta: Na materiale yazyka poslevoennoi prozy: dis. kand. filol. nauk [The Phenomenon of Contrast in Terms of the Conceptual Organization of a Literary Text: Based on the Language of Post-War Prose: Ph.D. Thesis]. Stavropol', 184 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мартынова О. П. Контраст как семантикофункциональная основа художественного текста (на примере текста англоязычного короткого рассказа): автореферат дис. … канд. филол. наук : Москва, 2005. 175 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Martynova, O. P. (2005). Kontrast kak semantiko-funktsional'naya osnova khudozhestvennogo teksta (na primere teksta angloyazychnogo korotkogo rasskaza): avtoreferat dis. … kand. filol. nauk: 10.02.04 [Contrast as a Semantic and Functional Basis of a Literary Text (Based on an English-language Short Story): Ph.D. Thesis]. O. P. Martynova. Moscow, 175 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова Н. Ю. Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект): дис. ... канд. филол. наук: Коломна, 2009. 213 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova, N. Yu. (2009). Kontrast kak sredstvo sozdaniya komicheskogo effekta (lingvostilisticheskii aspekt): dis. ... kand.filol. nauk [Contrast as a Means of Creating a Comic Effect (A Linguostylistic Aspect): Ph.D.    Thesis].    Kolomenskii    gosudarstvennyi pedagogicheskii institut, Moskovskii pedagogicheskii gosudarstvennyi universitet. Kolomna, 184 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Attardo, S. (2015). Humorous metaphors. In G. Brône, K. Feyaerts, &amp; T. Veale (Eds.), Cognitive Linguistics and Humor Research (Pp. 91–110). De Gruyter Mouton.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Attardo, S. (2015). Humorous Metaphors. In G. Brône, K. Feyaerts, &amp; T. Veale (Eds.), Cognitive Linguistics and Humor Research (pp. 91–110). De Gruyter Mouton. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Morreall, J. (2024). Philosophy of humor. In E. M. Zalta &amp; U. Nodelman (Eds.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2024 ed.). Stanford University. URL: https://plato.stanford.edu/archives/fall2024/entries/humor (дата обращения: 11.10.2025 )</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morreall, J. (2024). Philosophy of Humor. In E. N. Zalta &amp; U. Nodelman (Eds.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2024 ed.). Stanford University. https://plato.stanford.edu/archives/fall2024/entries/humor (accessed: 11.10.2025). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мем «Меня связали» URL: https://pikabu.ru/ story/menya_svyazali_8066740 (дата обращения: 14.10.2025)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mem “Menya svyazali” [I Was Tied Up]. URL: https://pikabu.ru/story/menya_svyazali_8066740, (accessed: 14.10.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meme ‘’Feel Grate’’ URL: https://cleanmemes.com/2015/04/28/feel-grate/ (дата обращения: 14.10.2025)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meme ‘’Feel Grate’’. URL: https://cleanmemes.com/2015/04/28/feel-grate/ (accessed: 14.10.2025). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон ; Дж. Лакофф, М. Джонсон; перевод с английского А. Н. Баранова и А. В. Морозовой; под редакцией и с предисловием А. Н. Баранова. Москва: УРСС, 2004. 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, D. (2004). Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors We Live By]. D. Lakoff, M. Dzhonson; Dzh. Lakoff, M. Dzhonson; perevod s angliiskogo A. N. Baranova i A. V. Morozovoi; pod redaktsiei i s predisloviem A. N. Baranova. 256 p. Moscow, URSS. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Video «Me and My Brain» URL: https://www.tiktok.com/@safedletter/video/7327939475957386538?is_from_webapp=1&amp;sender_device=pc (дата обращения: 14.10.2025)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Video “Me and My Brain”. URL: https://www.tiktok.com/@safedletter/video/7327939475957386538?is_from_webapp=1&amp;sender_device=pc (accessed: 14.10.2025). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Видео «Когда зашёл к врачу без очереди» URL: https://vk.ru/wall-159914640_52338 (дата обращения: 14.10.2025 )</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Video “Kogda zashel k vrachu bez ocheredi” [Video: “When I Entered the Doctor’s Surgery Jumping the Queue”]. URL: https://www.prikol.ru/2014/02/26/ozhidaniya-i-realnost/ (accessed: 14.10.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мем «Ожидание и реальность» URL: https://www.prikol.ru/2014/02/26/ozhidaniya-i-realnost/ (дата обращения: 16.10.2025)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mem “Ozhidanie i real'nost'” [Expectation and Reality]. URL: https://www.prikol.ru/2014/02/26/ ozhidaniya-i-realnost/ (accessed: 16.10.2025). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meme “Now &amp; then teens’’ URL: https://www.reddit.com/r/memes/comments/tfw18e/now_then_teens/ (дата обращения: 16.10.2025)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meme “Now &amp; Then Teens’’. URL: https://www.reddit.com/r/memes/comments/tfw18e/now_then_teens/ (accessed: 16.10.2025). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
