<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2026-84-2-232-237</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-1383</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LITERARY STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Образ Англии, англичан и английский национальный характер в статьях В. И. Козлова (по страницам газеты «Русский инвалид» 1816–1817 гг.)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The image of England, the English, and the English national character in the articles by V. Kozlov (in the pages of the newspaper “Russky invalid”, 1816–1817)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Трофимова</surname><given-names>В. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Trofimova</surname><given-names>V. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Трофимова Виолетта Стиговна, кандидат филологических наук, доцент</p><p>191186, Санкт-Петербург, Большая Морская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Trofimova Violetta Stigovna, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>18 Bolshaya Morskaya Str., St. Petersburg, 191186</p></bio><email xlink:type="simple">violet_trofimova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>St. Petersburg State University of Industrial Technologies and Design</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>01</day><month>07</month><year>2026</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>232</fpage><lpage>237</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Трофимова В.С., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Трофимова В.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Trofimova V.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1383">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/1383</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается концепция «английскости», отраженная в очерках русского поэта и журналиста начала XIX в. В. И. Козлова, которые были опубликованы в военной газете «Русский инвалид» в 1816–1817 гг. Дается краткая характеристика английского национального характера, в котором, среди прочих, доминируют такие качества, как практицизм, законопослушность и терпимость. Устанавливаются истоки интереса Козлова к английской литературе и культуре. Приводятся мнения российских литературоведов о его вкладе в изучение английской литературы в России. Англия для Козлова – страна свободы и терпимости, однако он критикует отношение англичан-протестантов к католикам. Англичане, согласно Козлову, обладают особыми талантами в области естественных наук и механики; они также склонны к философии и филологическим наукам. Козлов высокого мнения об успехах англичан, и в особенности англичанок, в педагогике. В английской художественной литературе он выделяет произведения в жанре романа, написанные женщинами. Козлов также останавливается на образе Робинзона Крузо как типичного англичанина. Делается вывод о положительном образе Англии и англичан в статьях Козлова; при этом он упоминает и такие недостатки англичан, как религиозные предрассудки и пьянство.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines the concept of “Englishness” as reflected by the Russian poet and journalist of the early 19th century V. Kozlov in his essays, which were published in the military newspaper “Russky Invalid” in 1816–1817. The article provides a brief description of the English national character, highlighting such qualities as practicality, law-abiding behavior, and tolerance towards others. We explore the origins of Kozlov’s interest in English literature and culture, citing the opinions of Russian literary scholars regarding Kozlov’s contribution to the study of English literature in Russia. For Kozlov, England is a country of freedom and tolerance, although he criticizes the attitude of English Protestants toward Catholics. According to Kozlov, the English possess special talents in the fields of natural sciences and mechanics; they are inclined toward philosophy and philological sciences. Kozlov holds a high opinion of the English people’s achievements in pedagogy, especially those attained by English women. In English fiction, he highlights works in the genre of the novel written by women. Kozlov also discusses the image of Robinson Crusoe as a typical Englishman. The article concludes that England and the English are depicted positively in Kozlov’s articles, although certain shortcomings, such as religious prejudices and drunkenness, are also mentioned.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>«английскость»</kwd><kwd>В. И. Козлов</kwd><kwd>«Русский инвалид»</kwd><kwd>английский национальный характер</kwd><kwd>английский роман</kwd><kwd>Робинзон Крузо</kwd><kwd>предрассудки</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>“Englishness”</kwd><kwd>V. Kozlov</kwd><kwd>“Russky Invalid”</kwd><kwd>English national character</kwd><kwd>English novel</kwd><kwd>Robinson Crusoe</kwd><kwd>prejudices</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Э. Ж. В. П. Шестаков. Английское искусство и национальный характер // Вестник культурологии. 2011. № 3. С. 232–241.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">E. Zh. (2011). V. P. Shestakov. Angliiskoe iskusstvo i natsional'nyi kharakter [V. P. Shestakov. English Art and National Character]. Vestnik kul'turologii. No. 3, pp. 232–241. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чичагов П. В. Записки адмирала Чичагова // Чичагов П. В. Записки. М.: Рос. фонд культуры: Студия «ТРИТЭ»: «Рос. архив», 2002. С. 13–67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chichagov, P. V. (2002). Zapiski admirala Chichagova [Notes of Admiral Chichagov]. P. V. Chichagov. Zapiski [Notes]. Pp. 13–67. Moscow, Ros. fond kul'tury, Studiya “TRITE”: “Ros. Arkhiv”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трофимова В. С. Национальное и конфессиональное в жизни и творчестве Афры Бен // Филология и культура. Philology and Culture. 2013. № 4 (34). С. 226–229.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trofimova, V. S. (2013). Natsional'noe i konfessional'noe v zhizni i tvorchestve Afry Ben [The National and the Confessional in Aphra Behn’s Life and Works]. Filologiya i kul'tura. Philology and Culture. No. 4 (34), pp. 226–229. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трофимова В. С. Анна Петровна Бунина и ее проекты женских училищ // Г. Р. Державин и его время: сборник научных статей. Вып. 15. СПб.: Всероссийский музей А. С. Пушкина, 2020. С. 34–43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trofimova, V. S. (2020). Anna Petrovna Bunina i ee proekty zhenskikh uchilishch [Anna Petrovna Bunina and Her Projects of Women Colleges]. G. R. Derzhavin i ego vremya: sbornik nauchnykh statei. Issue 15, pp. 34–43. St. Petersburg, Vserossiiskii muzei A. S. Pushkina. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">[Анон.] Анекдот об Английском стихотворце Валлере // Аглая. 1808. Ч. IV. Кн. III. C. 46–49.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Anon.] (1808). Anekdot ob Angliiskom stikhotvortse Vallere [A Joke on the English Poet Waller]. Aglaya. Ch. IV. Kn. III, pp. 46–49. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ремаева Ю. Г. «Английскость»: национальная самобытность в литературных традициях (на примере современной женской прозы «chick lit») // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия Филология. Искусствознание. 2014. № 2 (3). С. 126–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Remaeva, Yu. G. (2014). “Angliiskost'”: natsional'naya samobytnost' v literaturnykh traditsiyakh (na primere sovremennoi zhenskoi prozy “chick lit”) [“Englishness”: National Distinctive Character in Literary Traditions (Based on Contemporary Women’s Fiction “Chick Lit”)]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. Seriya Filologiya. Iskusstvoznanie. No. 2 (3), pp. 126–130. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гачев Г. Миры Европы. Взгляд из России. Англия, интеллектуальное путешествие. М.: Воскресенье, 2007. 688 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gachev, G. (2007). Miry Evropy. Vzglyad iz Rossii. Angliya, intellektual'noe puteshestvie [Worlds of Europe. A View from Russia. England, an Intellectual Journey]. 688 p. Moscow, Voskresen'e. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">[Анон.] Мария II, Королева Английская и жена Вильгельма III // Аглая. 1808. Ч. IV. Кн. III. C. 50– 55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Anon.] (1808). Mariya II, Koroleva Angliiskaya i zhena Vil'gel'ma III [Mary II, English Queen and Wife of William III]. Aglaya. Ch. IV. Kn. III, pp. 50–55. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">[Анон.] О Ньютоне // Аглая. 1809. Ч. VII. Кн. I. С. 53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Anon.] (1809). O N'yutone [On Newton]. Aglaya. Ch. VII. Kn. I, p. 53. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вацуро В. Э. Козлов Василий Иванович // Русские писатели. 1800–1917. Т. 2. Г–К. М.: Большая Российская энциклопедия, 1992. С. 591–592.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vatsuro, V. E. (1992). Kozlov Vasilii Ivanovich [Kozlov Vasily Ivanovich]. Russkie pisateli. 1800–1917. G–K. Vol. 2, pp. 591–592. Moscow, Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopediya. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козлов В. Не позабудь меня // Аглая. 1812. Ч. I. Кн. I. С. 36.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlov, V. (1812). Ne pozabud' menya [Don’t Forget Me]. Aglaya. Ch. Kn. I, p. 36. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козлов В. Письмо князю Шаликову // Дамский журнал. 1829. Ч. 27. №38. С. 184–185.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlov, V. (1829). Pis'mo knyazyu Shalikovu [A Letter to Prince Shalikov]. Damskii zhurnal. Ch. 27. No. 38, pp. 184–185. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козлов В. К сочинительнице Неопытной Музы // Аглая. 1810. Ч. X. Кн. I. С. 23–26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlov, V. (1810). K sochinitel'nitse Neopytnoi Muzy [To the Authoress of Inexperienced Muse]. Aglaya. Ch. X. Kn. I, pp. 23–26. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алексеев М. П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). М.: Наука, 1982. 863 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alekseev, M. P. (1982). Russko-angliiskie literaturnye svyazi (XVIII vek – pervaya polovina XIX veka) [Russian-English Literary Connections (18th Century – the First Half of the 19th Century)]. 863 p. Moscow, izdatel'stvo “Nauka”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рак В. Д. Пушкин, Достоевский и другие: Вопросы текстологии, материалы к комментариям: Сборник статей. СПб.: Академический проект, 2003. 525 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rak, V. D. (2003). Pushkin, Dostoevskii i drugie: Voprosy tekstologii, materialy k kommentariyam: Sbornik statei [Pushkin, Dostoyevsky and Others: Issues of Textology, Materials to Commentaries: A Collection of Essays]. 525 p. St. Petersburg, Akademicheskii proekt. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багно В. Е., Дмитриева Е. Е., Коренева М. Ю. История русской переводной художественной литературы 1800–1825 гг.: очерки. СПб.: Нестор-История, 2022. 712 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagno, V. E., Dmitrieva, E. E., Koreneva, M. Yu. (2022). Istoriya russkoi perevodnoi khudozhestvennoi literatury 1800–1825 gg.: ocherki [History of Russian Translated Fiction in 1800–1825]. 712 p. St. Petersburg, Nestor-Istoriya. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">К. [Козлов В.] Литтература (продолжение № 61) // Русский инвалид, или Военные ведомости. 1816. 15-го марта. № 62. С. 259–260.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">K. [Kozlov, V.] (1816). Litteratura (prodolzhenie № 61) [Literature (continuation of No.61)]. Russkii invalid, ili Voennye vedomosti. 15th March. No. 62, pp. 259–260. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">К. [Козлов В.] Литтература (окончание) // Русский инвалид, или Военные ведомости. 1816. 16-го марта. № 63. С. 262–263.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">K. [Kozlov, V.] (1816). Litteratura (okonchanie) [Literature (the end)]. Russkii invalid, ili Voennye vedomosti. 16th March. No. 63, pp. 262–263. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">К. [Козлов В.] Краткое обозрение новейшей английской литературы // Русский инвалид, или Военные ведомости. 1816. 12 августа. №187. С. 734–735.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">K. [Kozlov, V.] (1816). Kratkoe obozrenie noveishei angliiskoi literatury [Short Review of the Newest English Literature]. Russkii invalid, ili Voennye vedomosti. 12th August. No. 187, pp. 734–735. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
