<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2074-0239-2022-68-2-18-23</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-148</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Медицинская терминология в двуязычной учебной лингвографии</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Medical terminology in bilingual academic linguography</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Каримуллина</surname><given-names>Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Karimullina </surname><given-names>G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Гузель Нурутдиновна Каримуллина, кандидат филологических наук, доцент</p><p>420008</p><p>Кремлевская, 18</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Guzel Nurutdinovna Karimullina, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>420008</p><p>18 Kremlyovskaya Str.</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">Guzel_Karimullina@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Каримуллина</surname><given-names>Р.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Karimullina</surname><given-names>R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Резеда Нурутдиновна Каримуллина, кандидат филологических наук, доцент</p><p>420008</p><p>Кремлевская, 18</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Rezeda Nurutdinovna Karimullina, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>420008</p><p>18 Kremlyovskaya Str.</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">re_ka@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>09</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>18</fpage><lpage>23</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Каримуллина Г., Каримуллина Р., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Каримуллина Г., Каримуллина Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Karimullina  G., Karimullina R.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/148">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/148</self-uri><abstract><p>   Развитие учебной лингвографии, как отмечают исследователи, в последние годы становится все более актуальным. Поскольку основным назначением словарей учебного типа является обучение языку (в том числе и языку специальности), материал и принцип составления подобных словарей должен учитывать возрастные и образовательные особенности своего адресата. Для данного исследования были привлечены двуязычные словари медицинских терминов.</p><p>   Актуальность и новизна определяются характером привлекаемых источников: впервые проведено комплексное исследование информационного потенциала учебных справочников по медицинскойтерминологии, изданных в 2019 и 2020 гг.</p><p>   Объем содержащихся в них единиц достаточно представителен для учебных терминологических словарей – 2300 и 3200 единиц. Нами были рассмотрены компоненты, относящиеся к макроструктуре языковых справочников (предисловие, введение, список сокращений, приложения и т. д.), словник словаря, принцип расположения словарных статей, а также особенности лингвографической подачи терминов, связанных с медициной, внутри словарных статей, то есть компоненты микроструктуры (заголовочное слово, акцентологическая и грамматическая характеристики, переводной эквивалент). Комплексный анализ источников позволил выявить ряд особенностей и недочетов в лингвографическом описании терминов, таких как отсутствие единиц в составе словника, нарушение алфавитного порядка слов, неоднотипность описания материалов в словарных статьях, пропуски в тематических группах слов и др. Полученные результаты могут быть использованы в последующих изданиях двуязычных терминологических словарей.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   According to researchers, the development of academic linguography has been gaining momentum in recent years. As the main purpose of academic-type dictionaries is language learning (including language for specific purposes), the content and principles of such dictionaries’ composition should take into account the age and educational characteristics of their addressees. Our research is based on bilingual dictionaries of medical terms.</p><p>   The research relevance and novelty is due to the character of the sources involved: for the first time, we have carried out a comprehensive study of the information potential of academic reference books on medical terminology published in 2019 and 2020.</p><p>   The number of units they contain is representative for academic terminological dictionaries – 2300 and 3200 units. We have studied the components referring to the macrostructure of language reference books (foreword, introduction, list of abbreviations, appendices, etc.), the selection and character of the vocabulary, the principle of their entries’ arrangement, as well as the features of lexicographic presentation of the medicine-related terms within the entries, i.e. the microstructure components (an entry word, an accentological and grammatical characteristics and a translation equivalent). The comprehensive analysis of sources enabled us to reveal a number of features and drawbacks in the linguographic description of the terms, such as the absence of words within the vocabulary, violations of the alphabetic order of words, non-uniformity of the descriptions of the material in different entries, omissions in the thematic groups of words, etc. The results obtained can be used in further editions of bilingual terminological dictionaries.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>словарь</kwd><kwd>лексикография</kwd><kwd>лингвография</kwd><kwd>справочник языковой</kwd><kwd>термины</kwd><kwd>латинский язык</kwd><kwd>терминология</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>dictionary</kwd><kwd>lexicography</kwd><kwd>linguography</kwd><kwd>vocabulary</kwd><kwd>terms</kwd><kwd>Latin language</kwd><kwd>terminology</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дубичинский В. В. Лексикография русского языка. М.: Наука: Флинта, 2009. 432 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dubichinskii, V. V. (2009). Leksikografiya russkogo yazyka [Lexicography of the Russian Language]. 432 р. Moscow, Nauka, Flinta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галиуллин К. Р. Русская и татарская лингвография: научно-информационное обеспечение : дис. ... д-ра филол. наук: Казань, 2000. 343 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galiullin, K. R. (2000). Russkaya i tatarskaya lingvografiya: nauchno-informatsionnoe obespechenie: dis. ... d-ra filol. nauk [Russian and Tatar Linguography: Scientific and Information Support: Doctoral Thesis]. Kazan’, 343 р. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Швырев А. А., Муранова М. И. Словарь латинско-русский, русско-латинский для медицинских колледжей. Изд. 3-е. Ростов н/Д.: Феникс, 2019. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shvyrev, A. A., Muranova, M. I. (2020). Slovar' latinsko-russkii, russko-latinskii dlia meditsinskikh kolledzhei [Latin-Russian, Russian-Latin Dictionary for Medical Colleges]. 288 р. Rostov na Don, Feniks. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рудавин Д. А., Журавлева Е. В., Сохин Д. М. Учебный медицинский латинско-русский и русско-латинский словарь. М.: Практическая медицина, 2020. 116 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rudavin, D. A., Zhuravleva, E. V., Sokhin, D. M. (2020). Uchebnyi meditsinskii latinsko-russkii i russko-latinskii slovar' [Educational Medical Latin-Russian and Russian-Latin Dictionary]. 116 p. Moscow, Prakticheskaya meditsina. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 360 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N. (2001). Vvedenie v prikladnuyu lingvistiku [Introduction to Applied Linguistics]. 360 р. Moscow, Editorial URSS. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Берков В. П. Двуязычная лексикография. М.: Астрель, 2004. 236 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Berkov, V. P. (2004). Dvuiazychnaya leksikografiya [Bilingual Lexicography]. 236 р. Moscow, Astrel’. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
