<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2074-0239-2022-68-2-32-40</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-150</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Фразеологические кальки: особенности восприятия носителями языка (опыт экспериментального исследования)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Specifics of native Russian speakers’ perception of phraseological сalques (an experimental study)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кротова</surname><given-names>А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Krotova</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Анастасия Григорьевна Кротова, кандидат филологических наук, доцент</p><p>630073</p><p>Карла Маркса пр-т, 20</p><p>Новосибирск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anastasiya Grigor’evna Krotova, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>630073</p><p>20 Karl Marks Pr-t</p><p>Novosibirsk</p></bio><email xlink:type="simple">anakrv@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Новосибирский государственный технический университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Novosibirsk State Technical University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>09</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>32</fpage><lpage>40</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кротова А., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кротова А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Krotova A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/150">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/150</self-uri><abstract><p>   Глобализация современных коммуникативных процессов, общедоступность информации и скорость ее распространения обусловливают постоянное пополнение лексико-фразеологического фонда русского языка за счет явных и скрытых заимствований, к которым относятся фразеологические кальки. В работе подчеркивается, что фразеологические кальки достаточно хорошо описаны как лингвистический, лингвокультурный и переводческий феномен, в то время как антропоцентрическая специфика данных единиц практически не изучена. В рамках антропоцентрического подхода фразеологическая калька может быть определена как коллективно одобренная и принятая носителями языка иноязычная формула, которая становится образцом для подражания. В различных исследованиях неоднократно отмечается, что фразеологические кальки воспринимаются как метафорические образования родного языка, как органичные аутентичные единицы. Изучение калькированных фразем как когнитивно-языкового феномена невозможно без обращения к языковому сознанию носителей языка. В данной работе описаны и проанализированы результаты экспериментального исследования, направленного на определение особенностей восприятия и идентификации фразеологических калек носителями языка (студентами, обучающимися по специальности «Филология»). Было сделано предположение, что участники эксперимента, учитывая их профессиональный статус, смогут определить иноязычное происхождение фразеологизмов, опираясь на их формальные и содержательные характеристики. Результаты эксперимента гипотезу не подтвердили: только в 9 % ответов так или иначе указывается на иноязычное происхождение некоторых фразем, при этом термин «калька» был использован только пять раз. Основными признаками, на которые ориентировались испытуемые при определении фразеологических калек, являются компонентный состав фразеологизма, знание прототипического выражения и историко-культурных фактов, связанных с оборотом.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The globalization of modern communicative processes, the universal accessibility of information, and the speed of its dissemination cause continuous replenishment of the Russian language vocabulary and phrasemes through explicit and implicit borrowings, which include phraseological calques. The paper emphasizes that phraseological calques have been sufficiently well described as a linguistic, linguocultural, and translation phenomenon, while the anthropocentric specificity of these units has hardly been studied. In the anthropocentric approach, we can define a phraseological calque as a foreign language formula that was collectively approved and accepted by native speakers and has become a model to be emulated. Various studies repeatedly note that phraseological calques are perceived as metaphorical formations of the mother tongue or as organic authentic units. The study of calqued phrasemes as a cognitive and linguistic phenomenon is impossible without reference to the linguistic consciousness of native speakers. This paper describes and analyses the results of our experimental study aimed at determining the specifics of perception and identification of phraseological calques by native speakers (namely, students of philology). We assumed that the participants in the experiment, given their professional status, would be able to identify the foreign-language origin of phrasemes on the basis of their formal and substantive characteristics. The results of the experiment did not support the hypothesis as only 9 % of the answers indicated, in one way or another, the foreign origin of certain phrases, while the term “calque” was used only five times. The main attributes that the respondents focused on, when identifying phraseological calques, were the composition of the phraseme, knowledge of its prototype, and the historical and cultural facts related to the expression.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>калька</kwd><kwd>фразеологическая калька</kwd><kwd>скрытое заимствование</kwd><kwd>антропоцентризм</kwd><kwd>процесс восприятия</kwd><kwd>эксперимент</kwd><kwd>языковое сознание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>calque</kwd><kwd>phraseological calque</kwd><kwd>implicit borrowing</kwd><kwd>anthropocentrism</kwd><kwd>perception</kwd><kwd>experimental study</kwd><kwd>linguistic consciousness</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сенько Е. В., Ленчина М. Р. Калькирование в современном русском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2020. Том 13. Выпуск 11. C. 128–133.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sen'ko, E. V., Lenchina, M. R. (2020). Kal'kirovanie v sovremennom russkom yazyke [Calquing in the Contemporary Russian]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, Gramota. Tom 13. Vypusk 11, pp. 128–133. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца ХХ – начала ХХI вв.: проблемы освоения и функционирования. М.: Элпис, 2008. 495 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marinova, E. V. (2008). Inoyazychnye slova v russkoi rechi kontsa XX – nachala XXI vv.: problemy osvoeniya i funktsionirovaniya [Foreign Words in the Russian Speech of the Late 20&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; – Early 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; Centuries: Problems of Development and Functioning]. 495 p. Moscow, Elpis. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мечковская Н. Б. История языка и история коммуникации: от клинописи до Интернета : курс лекций по общему языкознанию. М.: Флинта: Наука, 2009. 584 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mechkovskaia, N. B. (2009). Istoriya yazyka i istoriya kommunikatsii: ot klinopisi do Interneta : kurs lektsii po obshchemu yazykoznaniyu [The History of Language and the History of Communication: From Cuneiform to the Internet : A Course of Lectures in General Linguistics]. 584 p. Moscow, Flinta, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В. М. Фразеологические кальки как источник обогащения национальных языков // Славянская фразеология: заимствования и кальки в славянской фразеологии. Коллективная монография. Greifswald: Universität Greifswald, 2020. С. 5–17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V. M. (2020). Frazeologicheskie kal'ki kak istochnik obogashcheniya natsional'nykh yazykov [Phraseological Calquing as a Source of Enrichment of National Languages]. Slavianskaya frazeologiya: zaimstvovaniya i kal'ki v slavyanskoi frazeologii. Kollektivnaya monografiya. Greifswald: Universität Greifswald, pp. 5–17. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 27–34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krysin, L. P. (2002). Leksicheskoe zaimstvovanie i kal'kirovanie v russkom yazyke poslednikh desiatiletii [Lexical Borrowing and Calquing in the Russian Language of the Last Decades]. Voprosy yazykoznaniya. No. 6, pp. 27–34. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мухин С. В. Лингвокультурологические модели фразеологического калькирования // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. № 9 (781). С. 60–66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mukhin, S. V. (2017). Lingvokul'turologicheskie modeli frazeologicheskogo kal'kirovaniya [Linguoculturological Models of Phraseological Calquing]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki. No. 9 (781), pp. 60–66. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Матвеева О. В. Лексическое калькирование как результат лингвокультурного влияния в условиях межкультурной коммуникации : автореф. дис. ... канд. филол. наук: Саратов, 2005. 24 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Matveeva, O. V. (2005). Leksicheskoe kal'kirovanie kak rezul'tat lingvokul'turnogo vliyaniya v usloviyakh mezhkul'turnoi kommunikatsii : avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Lexical Calquing as a Result of Linguocultural Influence in the Context of Intercultural Communication : Ph.D. Thesis Abstract]. Saratov, 24 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. 393 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Balli, Sh. (1961). Frantsuzskaya stilistika [French Stylistics]. 393 p. Moscow, izd-vo inostrannoi literatury. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арапова Н. С. Калька // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 211 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arapova, N. S. (1998). Kal'ka [Calque]. Yazykoznanie. Bol'shoi entsiklopedicheskii slovar'. Gl. red. V. N. Yartseva. 211 p. Moscow, Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopediya. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка : учеб. пособие. СПб.: Специальная литература, 1996. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shanskii, N. M. (1996). Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka : uchebnoe posobie [Phraseology of the Contemporary Russian Language]. 192 p. St. Petersburg, Spetsial'naya literatura. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов : автореф. дис. ... канд. филол. наук: Алма-Ата, 1959. 24 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Efremov, L. P. (1959). Sushchnost' leksicheskogo zaimstvovaniya i osnovnye priznaki osvoeniya zaimstvovannykh slov : avtoref. dis. . . . kand. filol. nauk [The Essence of Lexical Borrowings and the Main Features of Mastering Borrowed Words : Ph.D. Thesis Abstract]. Alma-Ata, 24 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Солодухо Э. М. Проблемы интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп) : монография. Казань: Изд-во Казанского университета, 1982. 167 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solodukho, E. M. (1982). Problemy internatsionalizatsii frazeologii (na materiale yazykov slavianskoi, germanskoi i romanskoi grupp) : monografiya [Problems of Internationalization of Phraseology (based on the Languages of the Slavic, Germanic and Romance Groups) : A Monograph]. 167 p. Kazan', izd-vo Kazanskogo universiteta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шмелев Д. Н. Современный русский язык: лексика. М.: Едиториал УРСС, 2004. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shmelev, D. N. (2004). Sovremennyi russkii yazyk: leksika [The Contemporary Russian Language: Vocabulary]. 336 p. Moscow, Editorial URSS. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гарипова А. А. Системно-функциональный анализ фразеологических единиц, калькированных с русского языка на татарский : автореф. дис. ... канд. филол. наук.: Казань, 2011. 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Garipova, A. A. (2011). Sistemno-funktsional'nyi analiz frazeologicheskikh edinits, kal'kirovannykh s russkogo yazyka na tatarskii : avtoref. dis. . . . kand. filol. nauk [System-functional Analysis of Tatar Phraseological Units Calqued from Russian: Ph.D. Thesis Abstract]. Kazan', 22 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апреотесей Ч. Кальки славянского происхождения в румынском языке // Romanoslavica. 1983. Т. 21. С. 85–95.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apreotesei, Ch. (1983). Kal'ki slavianskogo proiskhozhdeniya v rumynskom yazyke [Slavic Origin Calques in the Romanian Language]. Romanoslavica. T. 21, pp. 85–95. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багаутдинова Г. А. Человек во фразеологии (антропоцентрический и аксиологический аспекты) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук: Казань, 2007. 45 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagautdinova, G. A. (2007). Chelovek vo frazeologii (antropotsentricheskii i aksiologicheskii aspekty) : avtoref. dis. … d-ra. filol. nauk [A Person in Phraseology (Anthropocentric and Axiological Aspects) : Doctoral Thesis Abstract]. Kazan', 45 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н. Ф. Антропоцентрическая фразеология: парадоксы и реалии // Slovo. Tekst. Czas. VIII. Человек во фразеологии и лексике славянских языков. Szczecin, 2005. С. 66–71.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alefirenko, N. F. (2005). Antropotsentricheskaya frazeologiya: paradoksy i realii [Anthropocentric Phraseology: Paradoxes and Realities]. Slovo. Tekst. Czas. VIII. Chelovek vo frazeologii i leksike slavianskikh iazykov. Pp. 66–71. Szczecin. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мещерякова О. А. Фразеологическая калька в системе изучения взаимодействия языков в когнитивном аспекте // Когнитивные исследования языка. 2019. № 38. С. 363–370.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meshcheriakova, O. A. (2019). Frazeologicheskaya kal'ka v sisteme izucheniya vzaimodeistviya yazykov v kognitivnom aspekte [Phraseological Calque in the System of Studying the Interaction of Languages in the Cognitive Aspect]. Kognitivnye issledovaniya yazyka. No. 38, pp. 363–370. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Наумова И. О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке (на материале публицистики) : монография. Харьков: ХНАГЧ, 2012. 214 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Naumova, I. O. (2012). Frazeologicheskie kal'ki angliiskogo proiskhozhdeniya v sovremennom russkom yazyke (na materiale publitsistiki) : monografiya [Phraseological Calques of English Origin in Contemporary Russian (based on Massmedia): A Monograph]. 214 p. Kharkov, KhNAGCh. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 319 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arapova, N. S. (2000). Kal'ki v russkom yazyke poslepetrovskogo perioda: opyt slovarya [Calques in the Russian of the Post-Petrine Period: The Experience of a Dictionary]. 319 p. Moscow, izd-vo Mosk. un-ta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никитина О. А., Штеффенс Д. О номинативной функции новых именных фразеологизмов немецкого языка // Полипарадигмальные контексты фразеологии в ХХІ веке : Материалы Междунар. науч. конф. Тула: ТППО, 2018. С. 36–41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikitina, O. A., Shteffens, D. (2018). O nominativnoi funktsii novykh imennykh frazeologizmov nemetskogo yazyka [About the Nominative Function of the New Nominal Phraseological Units of the German Language]. Poliparadigmal'nye konteksty frazeologii v XX veke : materialy Mezhdunar. nauch. konf. Tula, TPPO, pp. 36–41. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багана Ж., Безрукая А. Н., Тарасова М. В. Калька и заимствование как результат иноязычного влияния // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. 2007. № 1 (9). С. 5–10.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagana, Zh., Bezrukaia, A. N., Tarasova, M. V. (2007). Kal'ka i zaimstvovanie kak rezul'tat inoyazychnogo vliyaniya [Interrelation between Borrowings and Calques]. Vestnik RUDN. Seriya Lingvistika. No. 1 (9), pp. 5–10. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«Испанский стыд»: фанаты в шоке от выхода сборной Италии в финал ЕВРО // РИА Новости. Спорт. 2021. 07 июля. URL: https://rsport.ria.ru/20210707/futbol-1740181040.html (дата обращения: 30. 04. 2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“Ispanskii styd”: fanaty v shoke ot vykhoda sbornoi Italii v final EVRO [“Spanish Shame”: Fans Shocked by Italy's Progress to the EURO Final]. RIA Novosti. Sport. 2021. 07 iyulya. URL: https://rsport.ria.ru/20210707/futbol-1740181040.html (accessed: 30. 04. 2022).(In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кротова А. Г. Фразеологические неологизмы в современной речи, или Что такое «дорожная карта» // Лингвистика XXI века: традиции и новации : Сб. трудов по материалам Международной научной конференции памяти профессора В. В. Лазарева. Пятигорск: ПГЛУ, 2016. С. 229–237.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krotova, A. G. (2016). Frazeologicheskie neologizmy v sovremennoi rechi, ili Chto takoe “dorozhnaya karta” [Phraseological Neologisms in the Contemporary Speech, or What a “Road Map” Is Like]. Lingvistika XXI veka: traditsii i novatsii : Sb. trudov po materialam Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii pamiati professora V. V. Lazareva. Pp. 229–237. Pyatigorsk, PGLU. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
