<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2074-0239-2022-67-1-145-150</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-192</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Функции авторских предисловий к романам Чарльза Диккенса</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Functions of Charles Dickens’s prefaces to his novels</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Котова</surname><given-names>Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kotova</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Надежда Владимировна Котова, кандидат филологических наук, доцент</p><p>426034</p><p>Университетская, 1</p><p>Ижевск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nadezhda Vladimirovna Kotova, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>426034</p><p>1 Universitetskaya Str.</p><p>Izhevsk</p></bio><email xlink:type="simple">nad-kotova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Удмуртский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Udmurt State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>02</day><month>10</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>145</fpage><lpage>150</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Котова Н., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Котова Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kotova N.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/192">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/192</self-uri><abstract><p>   В статье рассматриваются авторские предисловия к романам викторианского писателя Чарльза Диккенса с точки зрения их функционального значения и идейно-художественного своеобразия. Первые публикации романов Диккенса были, как правило, журнальные, и при повторной книжной публикации автор был уже хорошо осведомлен о восприятии романов читательской аудиторией и знал, какая дополнительная информация в предисловии будет полезна читателю. В ходе анализа корпуса предисловий автора выделяются следующие функции: интерпретационная, биографическая, социально-критическая и коммерческая. Автор, вступающий в предисловии в диалог с читателем, неизбежно обращается к трактовке своего произведения. Данная функция характерна для литературного предисловия вообще и для предисловий Диккенса в частности, хотя представлена она у Диккенса спорадически. Чаще возникает биографическая функция, связанная с желанием автора быть ближе к читателю, доверить ему личные обстоятельства, при которых или в связи с которыми был написан роман. Социально-критическая функция пронизывает большинство предисловий: автор достаточно часто считает своим долгом обозначить собственную социальную миссию, подчеркнуть духовно-нравственные ориентиры и призвать своего читателя к социальной ответственности. Коммерческая функция, представленная имплицитно, мыслится, тем не менее, как важнейшая, поскольку основная цель автора состояла в дополнительном привлечении внимания к публикуемому роману и его автору, а постоянное взаимодействие Диккенса со своей аудиторией представляло собой серьезный продуманный маркетинговый подход, в совокупности с писательским талантом обеспечивающий стабильный доход и невероятную популярность.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article examines the famous Victorian writer Charles Dickens’s prefaces to his novels from the point of view of their functional significance and aesthetic originality. Dickens first published the majority of his novels in a serial form in periodicals; thus, upon the subsequent publication of the novels in a book form, he was already well aware of the way they were perceived by the readership, so he knew what additional information in the preface would be useful to the reader. The article identifies interpretational, biographical, socio-critical and commercial functions of Dickens’s prefaces. The author, who starts a dialogue with the reader in the preface, inevitably turns to the interpretation of his work. The interpretational function is generally characteristic of the literary preface, but Dickens uses it sporadically. The biographical function appears more often and characterizes the author’s ambition to be closer to his readers, to confide in them the personal circumstances under which or in the connection with which the novel came out. The socio-critical function permeates most of the prefaces: the author quite often outlines his own social mission, emphasizes spiritual and moral guidelines, and generates social responsibility in his readers. The commercial function, presented implicitly, seems to be equally important, since the author’s main goal was to draw additional attention to the publication. Dickens’s constant interaction with his audience was a part of a serious marketing approach, which together with his writing talent, provided a stable income and incredible popularity.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Диккенс</kwd><kwd>автор</kwd><kwd>читатель</kwd><kwd>авторское предисловие</kwd><kwd>функции предисловия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Dickens</kwd><kwd>author</kwd><kwd>reader</kwd><kwd>author’s preface</kwd><kwd>functions of the preface</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ламзина А. В. Рама произведения // Литературная энциклопедия терминов и понятий под ред. А. Н. Николюкина. М., 2001. С. 848–854.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lamzina, A. V. (2001). Rama proizvedeniya [The Frame of a Work of Art]. Literaturnaya entsiklopediya terminov i poniatii pod red. A. N. Nikolyukina. Pp. 848–854. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Власенко Т. Л. Литература как форма авторского сознания. М.: Логос, 1995. 197 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vlasenko, T. L. (1995). Literatura kak forma avtorskogo soznaniya [Literature as a Form of the Author’s Consciousness]. 197 p. Moscow, Logos. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вороновская И. А. Авторское предисловие: функции и структура // Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. Вып. IV: Текст и текстовые единицы. СПб., 2014. С. 9–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voronovskaya, I. A. (2014). Avtorskoe predislovie: funktsii i struktura [Author’s Preface: Functions and Structure]. Nemetskaya filologiya v Sankt-Peterburgskom gosudarstvennom universitete. Vyp. IV: Tekst i tekstovye edinitsy. Pp. 9–19. St. Petersburg. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretations. Cambridge University Press, 1997. 427 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of Interpretations. 427 p. Cambridge University Press. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лазареску О. Г. Литературное предисловие: вопросы истории и поэтики (на материале русской литературы XVIII–XIX вв.) : дис. … докт. филол. наук. М.: 2008. 421 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lazaresku, O. G. (2008). Literaturnoe predislovie: voprosy istorii i poetiki (na materiale russkoi literatury XVIII – XIX vv.) : diss. doktora filol. nauk. [Literary Preface: History and Poetics (based on the Russian Literature of the 18&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt;–19&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; Centuries: Doctoral Thesis]. Moscow. 421 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колос О. Н. Чарльз Диккенс в историко-культурном контексте Англии : автореф. дис. … канд. филос. наук. Саранск, 2001. 16 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolos, O. N. (2001). Charles Dickens v istoriko-kul'turnom kontekste Anglii : avtoref. dis. … kand. filos. nauk. [Charles Dickens in the English Historical and Cultural Context : Ph.D. Thesis Abstract]. Saransk. 16 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">John J. Dickens and Mass Culture. Oxford: University Press, 2013. 322 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">John, J. (2013). Dickens and Mass Culture. 322 p. Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ortiz-Robles M. Dickens performs Dickens // ELN. Vol. 78. No. 2. The Johns Hopkins University Press, 2011. P. 457–478. URL: https://www.jstor.org/stable/41236552?seq=1 (дата обращения: 02. 05. 2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ortiz-Robles, M. (2011). Dickens Performs Dickens. ELN. Vol. 78, No. 2, pp. 457–478. The Johns Hopkins University Press. URL: https://www.jstor.org/stable/41236552?seq=1 (accessed: 02. 05. 2021). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Диккенс Ч. Собрание сочинений в тридцати томах / под общ. ред. А. А. Аникста, В. В. Ивашевой, Е. Л. Ланна. Т. 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, 13, 15, 17, 20, 22. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957–1963.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickens, Ch. (1957–1963). Sobranie sochinenii v tridtsati tomakh [Collected Works in Thirty Volumes]. Pod obshch. red. A. A. Aniksta, V. V. Ivashevoi, E. L. Lanna. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel'stvo khudozhestvennoi literatury. T. 1, 2, 4, 5, 7, 8, 10, 13, 15, 17, 20, 22. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Катарский И. М. Диккенс (Критико-биографический очерк). М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960. 272 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Katarskii, I. M. (1960). Dickens (Kritiko-biograficheskii ocherk) [Dickens: Critical and Biographical Study]. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel'stvo khudozhestvennoi literatury. 272 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михальская Н. П. Чарлз Диккенс. М.: Просвещение, 1987. 128 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhal'skaya, N. P. (1987). Charles Dickens [Charles Dickens]. 128 p. Moscow, Prosveshchenie. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эйзенштейн С. Диккенс, Гриффит и мы // Эйзенштейн С. Избранные произведения: В 6 т. Т. 5. М.: Искусство, 1968. 634 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eizenshtein, S. (1968). Dickens, Griffith i my [Dickens, Griffith and Ourselves]. Eizenshtein S. Izbrannye proizvedeniya: V 6 t. T. 5. 634 p. Moscow, Iskusstvo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
