<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2023-72-2-204-214</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-34</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Модель электронного терминологического словаря для иностранных учащихся вузов инженерного профиля</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A model of an electronic terminological dictionary for international students of engineering universities</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Васильева</surname><given-names>Т.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vasilyeva</surname><given-names>T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Татьяна Викторовна Васильева, доктор педагогических наук, доцент</p><p>127055</p><p>Вадковский пер., 3а</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Tatiana Victorovna Vasilyeva, Doctor of Pedagogy, Associate Professor</p><p>127055</p><p>3a Vadkovskii Per.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">vasilieva189@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Салимов</surname><given-names>Ф.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Salimov</surname><given-names>F.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Фирдавс Назаралиевич Салимов, магистрант</p><p>127055</p><p>Вадковский пер., 3а</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Firdavs Nazaralievich Salimov, master student</p><p>127055</p><p>3a Vadkovskii Per.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">firdavs_20111@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный технологический университет «СТАНКИН»</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State University of Technology “STANKIN”</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>09</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>204</fpage><lpage>214</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Васильева Т., Салимов Ф., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Васильева Т., Салимов Ф.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Vasilyeva T., Salimov F.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/34">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/34</self-uri><abstract><p>   Целью статьи является описание разработки модели электронного переводного терминологического словаря тезаурусного типа для иностранных учащихся вузов инженерного профиля.</p><p>   Российский рынок образовательных онлайн-услуг представлен двумя моделями – сервисами и учебниками, к тому же, по мнению экспертов, не лучшего качества. Особенно ощущается нехватка электронных материалов для самостоятельной работы. Заполнить эту лакуну могут цифровые системы в виде переводных терминологических словарей, разработанные с учетом реальных коммуникативных потребностей иностранных студентов, обучающихся в российских вузах различных профилей. Подобные продукты должны способствовать повышению уровня владения русским языком, в первую очередь языком в специальных целях. Анализ существующих электронных словарей показал, что имеющиеся справочные системы обладают рядом недостатков, не позволяющих им стать доступными для большинства иностранных учащихся. Основная проблема последних заключается в слабом уровне владения русским языком. Разработанная одним из авторов модель переводного терминологического словаря тезаурусного типа представляет собой мобильное приложение на платформе Андроид, что позволяет осуществлять поиск терминов по разным источникам, автоматически выделять термины в тексте, импортировать их, определять значение слова в контексте, предлагать перевод на английский язык, реализовывать функции добавления пометок к термину, новых терминов и добавления их в избранное, предлагать тесты, проверяющие усвоение терминов. Опциями по добавлению терминов могут воспользоваться как преподаватель, так и иностранный студент с той лишь разницей, что преподаватель имеет возможность добавлять термины в удаленную базу, доступную всем учащимся, а студент ‒ в локальную базу данных, где имеет возможность переводить термины на родной язык, что помогает ему создавать индивидуальный терминологический словарь по разным дисциплинам и формировать предметную составляющую коммуникативной компетенции.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article describes the features of developing a thesaurus-type electronic translation terminological dictionary model for international students of engineering universities taking into account their real communicative needs. Electronic materials for self-study are in short supply. This gap can be filled by digital systems in the form of translation terminological dictionaries. The existing reference systems have a number of disadvantages that make them inaccessible to most foreign users. The main problem of the latter is the poor level of proficiency in the Russian language, in particular Russian for specific purposes. The translation terminology dictionary model, developed by one of the authors, is a mobile application on the Android platform that allows one to search for terms from different sources, automatically highlighting the terms in the text, importing them, determining their meaning in context, offering their translation into English, implementing the functions of adding notes to the term and new terms, adding them to the favorites and offering tests that check the knowledge of the terms. The options for adding terms can be used by both a teacher and a foreign user, with the only difference that the teacher has the ability to add terms to a remote database accessible to all users, and the student ‒ to a local database, where he/she has the ability to translate the terms into his/her native language, which helps create an individual terminology dictionary for different disciplines and to form the subject component of their communicative competence.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>рынок онлайн-образования</kwd><kwd>русский язык как иностранный</kwd><kwd>язык в специальных целях</kwd><kwd>переводной терминологический словарь тезаурусного типа</kwd><kwd>инженерный профиль</kwd><kwd>иностранные студенты</kwd><kwd>реальные коммуникативные потребности</kwd><kwd>предметная составляющая коммуникативной компетенции</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>online education market</kwd><kwd>Russian as a foreign language</kwd><kwd>language for specific purposes</kwd><kwd>thesaurus-type translation terminology dictionary</kwd><kwd>engineering profile</kwd><kwd>international students</kwd><kwd>real communicative needs</kwd><kwd>subject component of communicative competence</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Исследование российского рынка онлайн-образования. URL: https://innoagency.ru/files/Issledovanie_rynka_rossiyskogo_online_obrazovania_2020.pdf (дата обращения: 20. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Issledovanie rossiiskogo rynka onlain-obrazovaniya (2020) [Research of the Russian Online Education Market]. URL: https://innoagency.ru/files/Issledovanie_rynka_rossiyskogo_online_obrazovania_2020.pdf (accessed: 20. 05. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Платформа ViExpo. URL: https://business-platform.ru/projects/19159. (дата обращения: 20. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Platforma ViExpo [ViExpo Platform]. URL: https://business-platform.ru/projects/19159 (accessed: 20. 05. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Капезина Т. Т. Проблемы обучения иностранных студентов в российском вузе // Электронный научный журнал «Философия. Социология. Культурология». URL: https://esj.pnzgu.ru/files/esj.pnzgu.ru/kapezina_tt_14_1_12.pdf (дата обращения: 20. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kapezina, T. T. (2014). Problemy obucheniya inostrannykh studentov v rossiiskom vuze [Problems of Teaching Foreign Students in a Russian University]. Elektronnyi nauchnyi zhurnal “Filosofiya. Sotsiologiya. Kul'turologiya”. URL: https://esj.pnzgu.ru/files/esj.pnzgu.ru/kapezina_tt_14_1_12.pdf (accessed: 20. 05. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень : учеб. пособие. М.: РУДН, 2010. 181 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lingvodidakticheskaya programma po russkomu yazyku kak inostrannomu: Elementarnyi uroven'. Bazovyi uroven'. Pervyi sertifikatsionnyi uroven' (2010) [Linguodidactic Program in Russian as a Foreign Language: Elementary Level. Basic Level. First Certification Level]. Ucheb. Posobie. 181 p. Moscow, RUDN. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Николаев В. К. Экспорт образования в вузах России в условиях новой реальности // Высшее образование в России. 2022. Т. 31. № 2. С. 149–166.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikolaev, V. K. (2022). Eksport obrazovaniya v vuzakh Rossii v usloviyakh novoi real'nosti [Export of Education in Russian Universities in the New Reality]. Vysshee obrazovanie v Rossii. T. 31. No. 2, pp. 149–166. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Т. В. Глаголы русского языка на материале дисциплин инженерного профиля : переводной словарь / Т. В. Васильева. Саратов: Ай Пи Ар Медиа, 2020. 97 c. // Электронно-библиотечная система IPR BOOKS. URL: http://www.iprbookshop.ru/89679.html (дата обращения: 29. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vasil'eva, T. V. (2020). Glagoly russkogo yazyka na materiale distsiplin inzhenernogo profilya: perevodnoi slovar' [Verbs of the Russian Language on the Basis of Engineering Disciplines : A Translation Dictionary]. T. V. Vasil'eva. 97 p. Saratov, IPR Media. URL: http://www.iprbookshop.ru/89679.html (accessed: 29. 05. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жаров В. К., Климова И. А. Лексический минимум математических терминов (на русском, английском и китайском языках). 2-е изд., исправ. и доп. М.: «Янус-К», 2002. 136 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zharov, V. K., Klimova, I. A. (2002). Leksicheskii minimum matematicheskikh terminov (na russkom, angliiskom i kitaiskom yazykakh) [Lexical Minimum of Mathematical Terms (in Russian, English and Chinese)]. 2-e izd., isprav. i dop. 136 p. Moscow, “Yanus-K”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иллюстрированный толковый словарь русской научной и технической лексики: 7671 термин / Под редакцией В. И. Максимова. М.: «Русский язык». 1994. 800 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Illiustrirovannyi tolkovyi slovar' russkoi nauchnoi i tekhnicheskoi leksiki: 7671 termin (1994) [Illustrated Explanatory Dictionary of Russian Scientific and Technical Vocabulary: 7671 Terms]. Pod redaktsiei V. I. Maksimova. 800 p. Moscow, “Russkii yazyk”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Amerrudin b. Abd. Manan. Learning technical terms from the textbook vs learning technical terms from the technical dictionary. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/the-use-of-dictionaries-for-teaching-students-technical-terminology/viewer (дата обращения: 30. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Amerrudin, b. Abd. Manan (2017). Learning Technical Terms from the Textbook vs Learning Technical Terms from the Technical Dictionary. URL: https://ejournal.um.edu.my/index.php/JML/article/view/3689 (accessed: 30. 05. 2023). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Морковкин В. В. Основы теории учебной лексикографии : дис. … докт. филол. наук в форме научного доклада. М: Институт русского языка им. А. С. Пушкина, 1990. 72 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morkovkin, V. V. (1990). Osnovy teorii uchebnoi leksikografii : dis. … d-ra filol. nauk v forme nauchnogo doklada [Fundamentals of the Educational Lexicography Theory: Doctoral Thesis in the Form of a Scientific Report]. 72 p. Moscow, Institut russkogo yazyka im. A. S. Pushkina. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чайникова Г. Р. Разработка модели учебного электронного терминологического словаря тезаурусного типа для целей профессионально ориентированного обучения иностранному языку. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razrabotka-uchebnogo-elektronnogo-slovarya-tezaurusnogo-tipa-kak-sredstva-formirovaniya-vnutrennego-inoyazychnogo-leksikona/viewer (дата обращения: 20. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chainikova, G. R. (2015). Razrabotka modeli uchebnogo elektronnogo terminologicheskogo slovarya tezaurusnogo tipa dlya tselei professional'no orientirovannogo obucheniya inostrannomu yazyku [Developing a Model of an Educational Electronic Terminological Dictionary of the Thesaurus Type for Professionally Oriented Foreign Language Learning]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razrabotka-uchebnogo-elektronnogo-slovarya-tezaurusnogo-tipa-kak-sredstva-formirovaniya-vnutrennego-inoyazychnogo-leksikona/viewer (accessed: 20. 05. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jelena Ranitović, Vesna Nikolić, Aleksandar Kavgić, Lazar Velimirović, Miomir Stanković. Bilingualised electronic dictionaries as a teaching aid in higher education – case study. URL: https://www.researchgate.net/publication/321314327_bilingualised_electronic_dictionaries_as_a_teaching_aid_in_higher_education_-_case_study?enrichid=rgreq-a6ba579075a3025c24e3b05c2be922aa-xxx&amp;enrichsource=y292zxjqywdlozmymtmxndmynztbuzo1njuyodi4mtm4mjuwmjvamtuxmtc4ntmzmzu3nq%3d%3d&amp;el=1_x_2&amp;_esc=publicationcoverpdf (дата обращения: 30. 05. 2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ranitović, J., Nikolić, V., Kavgić, A., Velimirović, L., Stanković, M. (2014). Bilingualised Electronic Dictionaries as a Teaching Aid in Higher Education – Case Study. URL: https://www.researchgate.net/publication/321314327_bilingualised_electronic_dictionaries_as_a_teaching_aid_in_higher_education_-_case_study?enrichid=rgreq-a6ba579075a3025c24e3b05c2be922aa-xxx&amp;enrichsource=y292zxjqywdlozmymtmxndmynztbuzo1njuyodi4mtm4mjuwmjvamtuxmtc4ntmzmzu3nq%3d%3d&amp;el=1_x_2&amp;_esc=publicationcoverpdf (accessed: 30. 05. 2023). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
