<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2074-0239-2021-63-1-174-179</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-387</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Художественная модель мира в сказке Ирины и Леонида Тюхтяевых «Зоки и Бада»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Artistic model of the world in the tale “Zoki and Bada” by Irina and Leonid Tyukhtyaevs</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Елепова</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Elepova</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Марина Юрьевна Елепова, доктор филологических наук, профессор</p><p>163002</p><p>Набережная Северной Двины, 17</p><p>Архангельск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marina Yurievna Elepova, Doctor of Philology, Professor</p><p>163002</p><p>17 Northern Dvina Embankment</p><p>Arkhangelsk</p></bio><email xlink:type="simple">m.elepova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кабанова</surname><given-names>Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kabanova</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталия Григорьевна Кабанова, аспирант</p><p>163002</p><p>Набережная Северной Двины, 17</p><p>Архангельск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia Grigorievna Kabanova, graduate student</p><p>163002</p><p>17 Northern Dvina Embankment</p><p>Arkhangelsk</p></bio><email xlink:type="simple">nataliakabanova30@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>15</day><month>10</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>174</fpage><lpage>179</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Елепова М., Кабанова Н., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Елепова М., Кабанова Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Elepova M., Kabanova N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/387">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/387</self-uri><abstract><p>   Сказка Ирины и Леонида Тюхтяевых «Зоки и бада», выросшая из родительского опыта, из семейного общения с детьми, представляет собой оригинальный вариант литературной сказки, построенной на пародийно интерпретируемых интертекстуальных связях, трансформации фольклорных формул, феерической динамике быстро меняющихся сцен, гротескных действиях персонажей-трансформеров, непрерывной лингвистической игре, включающей в себя каламбурное слово-употребление и смешение семантически разнородных слов по звуковому сходству, буквалистскую номинацию и языковые эксперименты с фразеологизмами и устойчивыми выражениями. Художественная модель мира в сказке Тюхтяевых основывается на игровом начале, воплощенном в речевых номинациях, сюжетосложении и системе персонажей. В соответствии с особенностями детской психологии и детского словотворчества оно строится на «перевертышах» (перевернуты речевые формулы, ситуационное поведение зоков), ассоциативных связях (слова связываются в неожиданные цепочки на основе звуковой ассоциации), парадоксальном смешении зоо- и антропоморфных черт в облике персонажей, карнавализации и юмористической стихии, пронизывающей все сказочные истории. Художественный хронотоп сказки имеет специфические черты. Организация времени предстает в виде череды дней, каждый из которых представляет собой новый воспитательный этап. Согласно подзаголовку произведения – «Пособие для детей по воспитанию родителей» – объектом воспитательных воздействий оказывается в конечном счете «взрослый» бада. Мифологизированное сказочное пространство в архаическом духе делится на «свое» и «чужое», ночное светило – луна – овеществляется, ее размеры сказочно сужены, и само небесное тело чудесным образом приближено к земле. Художественное пространство строится по фольклорно-архаическому коду. В соответствии с ним герои совершают путешествие из родного дома во внешний мир и обратно. Условно-гротескный мир сказки «Зоки и бада», ее смысловая многомерность, всеобъемлющее смеховое начало и торжество слова в ее художественном универсуме, черты лингвистического квеста, в котором забавно сокрушаются языковые нормы и законы привычного словоупотребления, позволяют заново открыть особый мир детства и наметить пути обретения гармонии и взаимопонимания между взрослыми и детьми.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The tale “Zoki and Bada” by Irina and Leonid Tyukhtyaevs, rooted in parental experience and family communication with children, is an original version of a literary tale based on parodically interpreted intertextual connections; on transformations of folklore formulas; on enchanting dynamics of rapidly changing scenes; on grotesque actions of its characters-transformers; on a continuous linguistic game that includes a pun and a mix of semantically dissimilar words by sound similarity; on literal nominations and language experiments with phraseological units and set phrases. The artistic model of the world in the Tyukhtyaevs’ fairy tale is based on the gaming principle, embodied in speech nominations, in the plot structure and character system. In accordance with the features, characterizing children’s psychology and children’s word-creation manner, it is based on “shifters” (inverted speech formulas, the situational behavior of zoks), on associative connections (words are linked in unexpected chains, based on sound associations), on a paradoxical mixture of zoo- and anthropomorphic features in the appearance of characters, carnivalization and humorous elements that permeate all fairy tales. The artistic chronotope of a fairy tale has its specific features. The time is organized as a series of days, each of them representing a new educational stage. According to the subtitle of the work – “A manual for children on parenting” – it is the “adult” bada who is the object of educational influences. The mythologized archaic-like fairy-tale space is divided into “ours” and “theirs”; the night light, the moon, is reified, its dimensions are fabulously narrowed and the heavenly body itself is miraculously brought close to the earth. The fictional space is created according to the folklore-archaic code. In accordance with it, the characters make a journey from their home to the outside world and back. The conventionally grotesque world of the fairy tale “Zoki and Bada”, its semantic multidimensionality, the all-encompassing laughter perspective and the triumph of the word in its artistic universe, the features of a linguistic quest, which amusingly breaks linguistic norms and laws of the habitual usage, allow you to rediscover the special world of childhood and outline the ways of gaining harmony and understanding between adults and children.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сказка</kwd><kwd>художественная модель мира</kwd><kwd>фольклор</kwd><kwd>интертекстуальность</kwd><kwd>система персонажей</kwd><kwd>хронотоп</kwd><kwd>языковая игра</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>fairy tale</kwd><kwd>artistic model of the world</kwd><kwd>folklore</kwd><kwd>intertextuality</kwd><kwd>character system</kwd><kwd>chronotope</kwd><kwd>language game</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникин В. П. Русская народная сказка. М., 1977. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anikin, V. P. (1977). Russkaia narodnaia skazka [Russian Folk Tales]. 88 p. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 423 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin, M. M. (1979). Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of Verbal Creativity]. 423 p. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001. 235 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gamidova, S. H. (2018). Fol'klornye traditsii i spetsifika literaturnoi skazki [Folklore Traditions and the Specificity of Literary Fairy Tales]. Nauka cherez prizmu vremeni. No. 5 (14). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuharenko, V. A. (1988). Interpretatsiia teksta [Interpretation of the Text]. Pp. 17–19, 21–23. Moscow. Prosveshchenie. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Липовецкий М. Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературы 1920–1980 гг.). Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 2002. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lipovetskii, M. N. (2002). Poetika literaturnoi skazki (na materiale russkoi literatury 1920-1980 gg.) [Poetics of a Literary Tale (based on Russian literature in 1920–1980)]. 184 p. Sverdlovsk, izd-vo Ural. un-ta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гамидова С. Х. Фольклорные традиции и специфика литературной сказки // Наука через призму времени. 2018. № 5 (14). С. 105–108.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Propp, V. Ya. (1984). Russkaia skazka [Russian Fairy Tales]. V. Ya. Propp. 332 p. Leningrad, izd-vo Leningrad. un-ta. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пропп В. Я. Русская сказка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 332 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tiuhtiaev, I., Tiuhtiaeva, L. (1993). Zoki i Bada [Zoki and Bada]. 80 p. Moscow, Mikropol. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тюхтяева И., Тюхтяев Л. Зоки и Бада. М.: Микрополь, 1993. 80 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspenski, B. A. (1994). Izbrannye Trudy [Selected Works]. T. 1, 321 p. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Успенский Б. А. Избранные труды. Т. 1. М., 1994. 608 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Verzhbitskaia, A. (2001). Ponimanie kul'tur cherez posredstvo kliuchevyh slov [Understanding Cultures through Key Words]. 235 p. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
