<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2023-74-4-104-110</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-444</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Специфика перевода феерии «Алые паруса» А. Грина на татарский язык (на материале театральной интерпретации произведения)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Features of translation: A. Grin’s féerie “Scarlet Sails” in the Tatar language (based on the theatrical interpretation of the work)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9920-8260</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Васильева-Шальнева</surname><given-names>Т. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vasilyeva-Shalneva</surname><given-names>Т. В.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Васильева-Шальнева Татьяна Борисовна, кандидат филологических наук, доцент</p><p>420008, Казань, Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Vasilyeva-Shalneva Tatiana Borisovna, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">n.gabdreeva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8110-4001</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хабутдинова</surname><given-names>М. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khabutdinova</surname><given-names>М. М.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Хабутдинова Милеуша Мухаметзяновна, кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник, НОЦ стратегических исследований в области родных языков и культур</p><p>420008, Казань,Кремлевская, 18</p><p> </p><p> </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Khabutdinova Mileusha Mukhametsyanovna, Ph.D. in Philology, Associate Professor, Leading Researcher at the Research Center for Strategic Research in the Field of Native Languages and Cultures</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">mileuscha@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>104</fpage><lpage>110</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Васильева-Шальнева Т.Б., Хабутдинова М.М., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Васильева-Шальнева Т.Б., Хабутдинова М.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Vasilyeva-Shalneva Т.В., Khabutdinova М.М.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/444">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/444</self-uri><abstract><p>Данная статья посвящена раскрытию особенностей перевода на татарский язык повестифеерии А. Грина «Алые паруса» на материале театральной интерпретации произведения – одноименного спектакля татарского ТЮЗа им. Г. Кариева. В исследовании раскрывается специфика современного прочтения основных сюжетных линий и образов – персонажей произведения Грина, представляются цитаты с оригинальным авторским переводом (М. М. Хабутдинова), выявляются различные техники и приемы театрального искусства, позволяющие емко и выразительно представить современную трактовку произведения, перешагнувшего свой столетний юбилей. В статье подробно анализируются отдельные эпизоды спектакля, имеющие концептуальное значение, знаковые мизансцены получают многоаспектную литературную интерпретацию, в том числе через оригинальный перевод текста, и анализ ее сценического воплощения. В статье характеризуются все составляющие театрального представления (композиционное решение, хореография, музыкальное сопровождение, художественное оформление – декорации, сценические костюмы, бутафория, реквизит). Большое внимание уделяется оценке исполнителей и главных, и второстепенных ролей в спектакле, нюансам трактовки образов актерами обоих составов, в частности образов Ассоль в исполнении Ляйсан Большовой и Альбины Ногмановой. Акцентируется символическая образность в постановке произведения, благодаря которой через метафорику современного спектакля органично воплощаются традиционные общечеловеческие ценности, характерные для сказки А. Грина. В статье дается высокая оценка деятельности всего авторского и актерского коллектива, создавших яркое оригинальное представление, актуальное для современной молодежной аудитории.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Based on the theatrical interpretation of the work (the play of the same name by the G. Kariev Tatar Youth Theater), this article discusses the features of translation into the Tatar language of the story-féerie by A. Grin “Scarlet Sails”. The study reveals the specifics of the modern interpretation of the main storylines and the images – the characters from Grin’s work, presents the quotes with the original authorial translation (M. Khabutdinova), describes various techniques and means of theatrical art that make it possible to succinctly and expressively present the modern insights into the work that has celebrated its centennial anniversary. The article analyzes in detail the individual episodes of the play that have conceptual significance and the iconic mise en scene that receive a multi-aspect literary interpretation (in part due to the original translation of the text and its stage embodiment). The article characterizes all the components of the theatrical performance (its composition, choreography, musical accompaniment and the set design (scenery, stage costumes, props and furniture). Much attention is paid to the evaluation of the performers of both the main and supporting roles in the play, the nuances of the image interpretations by the actors of both casts (in particular, the images of Assol performed by Laysan Bolshova and Albina Nogmanova). The article focuses on the symbolic imagery in the production, thanks to which the traditional universal values, characteristic of A. Grin’s fairy tale, are organically embodied through the metaphor of the modern performance. The article rates the performance highly due to the efforts of the whole team of authors and actors who created a bright original play that is relevant for the modern youth audience.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>татарский театр</kwd><kwd>русская проза на сцене</kwd><kwd>А. Грин</kwd><kwd>Р. Аюпов</kwd><kwd>Н. Каримова</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Tatar theater</kwd><kwd>Russian prose on stage</kwd><kwd>A. Grin</kwd><kwd>R. Ayupov</kwd><kwd>N. Karimova</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грин А. Алые паруса. М.-Пб: изд-во Фрэнкель, 1923. 141 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grin, A. (1923). Alye parusa [Scarlet Sails]. 141 p. Moscow-St. Petersburg: izd-vo Frenkel'. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ал җилкәннәр / Cценарий авторы Н. Каримова // Г. Кариев исемендә Татар дәүләт яшь тамашачы театры Кульязма. 42 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al җilkәnnәr [Scarlet Sails]. Stsenarii avtory N. Karimova. G. Kariev isemendә Tatar dәүlәt yash' tamashachy teatry Kul'yazma. 42 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковский В. Е. Романтический мир Александра Грина. М.: Наука, 1969. 296 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovskii, V. E. (1969). Romanticheskii mir Aleksandra Grina [The Romantic World of Alexander Green]. 296 p. Moscow, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кобзев Н. А. О портрете в романах А. Грина / Н. А. Кобзев // Вопросы русской литературы. Львов, 1975. № 1. С. 86–92.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobzev, N. A. (1975). O portrete v romanakh A. Grina [On the Portrait in A. Grin’s Novels]. N. A. Kobzev. Voprosy russkoi literatury. L'vov. No. 1, pp. 86– 92. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайлова Л. Александр Грин: Жизнь, личность, творчество. М.: Худож. лит., 1980. 216 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhailova, L. (1980). Aleksandr Grin: Zhizn', lichnost', tvorchestvo [Alexander Grin: Life, Personality, Work]. 216 p. Moscow, Khudozh. lit. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лопуха А. О. Эстетический идеал и специфика его выражения в творчестве А. С. Грина: дис. … канд. филол. наук: 10.01.02. Петрозаводск, 1987. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lopukha, A. O. (1987). Esteticheskii ideal i spetsifika ego vyrazheniya v tvorchestve A. S. Grina: dis. … kand. filol. nauk: 10.01.02 [The Aesthetic Ideal and the Features of Its Expression in A. Grin’s Works: Ph.D. Thesis]. Petrozavodsk, 184 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козлова Е. А. Принципы художественного обобщения в прозе А. Грина: развитие символической образности: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Псков, 2004. 20 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlova, E. A. (2004). Printsipy khudozhestvennogo obobshcheniya v proze A. Grina: razvitie simvolicheskoi obraznosti: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Principles of Artistic Generalization in A. Grin’s Prose: The Development of Symbolic Imagery: Ph.D. Thesis Abstract]. Pskov, 20 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Максимова О. А. Проза А. С. Грина: музыка в художественном сознании писателя: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Вологда, 2004. 24 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maksimova, O. A. (2004). Proza A. S. Grina: muzyka v khudozhestvennom soznanii pisatelya: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [A. Grin’s Prose: Music in the Artistic Consciousness of the Writer: Ph.D. Thesis Abstract]. Vologda, 24 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крюкова М. И. Экфрастический тезаурус в прозе А.С. Грина: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2019. 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kryukova, M. I. (2019). Ekfrasticheskii tezaurus v proze A. S. Grina: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Ekphrastic Thesaurus in the Prose by A. Grin: Ph.D. Thesis Abstract]. Ekaterinburg, 23 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борисов Т. Г., Кузнецов Т. Б. Ономастическое пространство феерии А. Грина «Алые паруса» // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. № 3 (27). С. 157–163.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borisov, T. G., Kuznetsov T. B. (2017). Onomasticheskoe prostranstvo feerii A. Grina “Alye parusa” [Onomastic Space of A. Grin’s Extravaganza “Alye Parusa”]. Aktual'nye problemy filologii i pedagogicheskoi lingvistiki. No. 3 (27), pp. 157–163. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ключарева А. О. Текстовое метафорическое поле феерии А. Грина «Алые паруса» // Вестник БГУ. 2017. № 4 (34). С. 230–235.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klyuchareva, A. O. (2017). Tekstovoe metaforicheskoe pole feerii A. Grina “Alye parusa” [Text Metaphorical Field of A. Grin’s Extravaganza “Scarlet Sails”]. Vestnik BGU. No. 4 (34), pp. 230–235. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Евреинов Н. Театр как таковой. Обоснование театральности в смысле положительного начала сценического искусства в жизни. М.: Время, 1923. С. 80– 110.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Evreinov, N. (1923). Teatr kak takovoi. Obosnovanie teatral'nosti v smysle polozhitel'nogo nachala stsenicheskogo iskusstva v zhizni [Theater as It Is. Justification of Theatricality in the Sense of a Positive Nature of Performing Arts in Life]. Pp. 80–110. Moscow, Vremya. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
