<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2023-72-2-19-24</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-6</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Проблемы функциональной грамматики: употребление предлогов с взаимно-возвратным местоимением в современном русском языке</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Problems of functional grammar: The use of prepositions with the reciprocal- reflexive pronoun in modern Russian</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гайнутдинова</surname><given-names>А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gainutdinova</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Аида Фирдинатовна Гайнутдинова, кандидат филологических наук,старший преподаватель</p><p>420008</p><p>Кремлевская, 18</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Aida Firdinatovna Gainutdinova, Ph.D. in Philology, Assistant Professor</p><p>420008</p><p>18 Kremlyovskaya Str.</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">aidagaj@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>09</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>19</fpage><lpage>24</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гайнутдинова А., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гайнутдинова А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gainutdinova A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/6">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/6</self-uri><abstract><p>   В исследовании освещаются закономерности функционирования взаимно-возвратного местоимения друг друга с непроизводными и производными, в том числе составными, предлогами. На обширном материале, извлеченном из Национального корпуса русского языка, оцениваются возможности вариативного употребления предлогов в пре-, интер- и постпозиции. Предлагается теоретическое обоснование различных случаев взаимодействия взаимно-возвратного местоимения с предлогами, активно привлекаются собранные статистические показатели частоты употребления тех или иных форм на разных временных этапах. Обозначаются две разнонаправленные тенденции, действующие в сфере функционирования взаимно-возвратного местоимения с предлогами. Первая – к интерпозиционному употреблению производных предлогов – определяется процессом их освоения системой языка, сближением их с непроизводными. Вторая – к препозиционному употреблению производных предлогов – обусловлена осознанием целостности местоимения друг друга и поддерживается механизмами устной речи. Первая тенденция определяла функционирование предлогов с взаимно-возвратным местоимением на протяжении ХХ в. Вторая же получает активное развитие в последние два десятилетия и, прежде всего, поддерживает вариативность неустоявшихся предложно-падежных сочетаний. Прогнозируется дальнейший рост препозиционных вариантов предложно-падежных сочетаний с местоимением друг друга, особенно в разговорной речи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The study elucidates the functional regularities of the reciprocal-reflexive pronoun “друг друга” (each other) with non-derivative and derivative words, including compounds and prepositions. The wide basis of the National Corpus of Russian is employed to evaluate the variant use possibilities of prepositions in pre-, inter- and post-position. We propose a theoretical substantiation of various cases of interaction between reciprocal pronouns and prepositions; the article actively involves collected statistical data on the frequency of use of various forms at different temporal stages. We outline two opposite trends in the sphere of reciprocal-reflexive pronouns with prepositions. The first trend, towards the interpositional use of derivative prepositions, is determined by the process of their reception by the language system and their convergence with non-derivative prepositions. The second trend, towards the pre-positional use of derivative prepositions, is conditioned by an awareness of the integrity of the pronoun “друг друга” (each other) and is supported by the mechanisms of spoken language. The first trend determined the functioning of prepositions with reciprocal reflexive pronouns throughout the 20th century. The second trend has been actively developing in the last two decades. First of all, it supports the variability of unsettled prepositional-case constructions. We predict further growth of prepositional variants of prepositional-case constructions with the pronoun “друг друга” (each other), especially in colloquial speech.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>функциональная грамматика</kwd><kwd>взаимно-возвратное местоимение</kwd><kwd>непроизводные предлоги</kwd><kwd>производные предлоги</kwd><kwd>интерпозиция</kwd><kwd>препозиция</kwd><kwd>постпозиция</kwd><kwd>вариативность</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>functional grammar</kwd><kwd>reciprocal-reflexive pronoun</kwd><kwd>non-derivative prepositions</kwd><kwd>derivative prepositions</kwd><kwd>interposition</kwd><kwd>preposition</kwd><kwd>postposition</kwd><kwd>variation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Всеволодова М. В. Проект «Славянские предлоги в синхронии и диахронии: морфология и синтаксис» (русский язык) // Профессорский журнал. Серия: Русский язык и литература, № 2(10), 2022. С. 4–17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vsevolodova, M. V. (2022). Proekt “Slavyanskie predlogi v sinkhronii i diakhronii: morfologiya i sintaksis” (russkii yazyk) [Project “Slavic Prepositions in Synchrony and Diachrony: Morphology and Syntax” (Russian)]. Professorskii zhurnal. Seriya: Russkii yazyk i literatura, No. 2 (10), pp. 4–17. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шелякин М. А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 2001. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shelyakin, M. A. (2001). Funktsional'naya grammatika russkogo yazyka [Functional Grammar of the Russian Language]. 288 p. Moscow, Russkii yazyk. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 20. 03. 2023)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. URL: http://www.ruscorpora.ru (accessed: 20. 03. 2023). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Краткая русская грамматика, отв. ред. Н. Ю. Шведова, В. В. Лопатин. М.: Русский язык, 1989. 639 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kratkaya russkaya grammatika (1989) [Brief Russian Grammar]. Otv. red. N. Yu. Shvedova, V. V. Lopatin. 639 p. Moscow, Russkii yazyk. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. С. 63–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcherba, L. V. (1957). O chastyakh rechi v russkom yazyke [On Parts of Speech in Russian]. Izbrannye raboty po russkomu yazyku. Pp. 63–85. Moscow, Uchpedgiz. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В. В. Русский язык: (грамматическое учение о слове) : учебное пособие. М: Высшая школа, 1972. 614 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V. V. (1972). Russkii yazyk: (grammaticheskoe uchenie o slove) : uchebnoe posobie [Russian Language: (Grammar Studies about the Word) : A Study Guide]. 614 p. Moscow, Vysshaya shkola. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Панков Ф. И. Русские наречия в их соотношении с русскими предлогами. Мир русского слова, 2009, № 1. С. 12–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pankov, F. I. (2009). Russkie narechiya v ikh sootnoshenii s russkimi predlogami [Russian Adverbs in Their Relationship with Russian Prepositions]. Mir russkogo slova. No. 1, pp. 12–19. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
