<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2023-71-1-109-116</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-62</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Холстомер» Льва Толстого на татарской сцене</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>“Kholstomer” by Leo Tolstoy on the Tatar stage</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бакиров</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bakirov</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Марсель Хаернасович Бакиров, доктор филологических наук, профессор</p><p>Центр по изучению наследия Льва Толстого</p><p>420008</p><p>Кремлевская, 18</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marsel Khaernasovich Bakirov, Doctor of Philology, Professor</p><p>Leo Tolstoy’s Heritage Studies Center</p><p>420008</p><p>18 Kremlyovskaya Str.</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">bekmetov@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хабутдинова</surname><given-names>М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khabutdinova</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Милеуша Мухаметзяновна Хабутдинова, кандидат филологических наук,доцент</p><p>420008</p><p>Кремлевская, 18</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Mileusha Mukhametsyanovna Khabutdinova, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>420008</p><p>18 Kremlyovskaya Str.</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">mileuscha@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>109</fpage><lpage>116</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бакиров М., Хабутдинова М., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бакиров М., Хабутдинова М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bakirov M., Khabutdinova M.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/62">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/62</self-uri><abstract><p>   В статье систематизированы сведения о казанской школе толстоведения, о планомерной работе ученых по увековечиванию памяти великого русского писателя в регионе, тенденциях в переводоведении. В работе кратко очерчен региональный аспект темы «Толстой и театр». Дана обобщенная характеристика спектаклям по мотивам произведений Льва Толстого, поставленным на сцене татарских театров по случаю 195-летия со дня рождения классика русской литературы. Внимание режиссеров оказалось приковано к произведениям из школьной программы: «Кавказский пленник» (режиссер Ильфак Хафизов) и «Холстомер» (режиссер Рустям Галиев). При разработке сценария сценаристы «национализируют» контент: Ильфак Хафизов, чтобы углубить образы «татар», дописывает диалоги, а Ркаиль Зайдулла, вопреки авторской установке на отстранение, опирается на богатый арсенал лексики, связанной с концептом «лошадь», придумывает красивые прозвища, так как не может преодолеть в себе присущее татарам особое отношение к лошадям. Режиссер Лиза Бондарь с драматургом Екатериной Августеняк, работая над инсценировкой «Дөм» (пер. Рафката Шагиева) по мотивам пьесы Л. Толстого «Власть тьмы», переносят события в современность. Создатели спектакля делают акцент на звучании людей. Этим объясняется и странное название постановки на татарском. Татарские спектакли на профессиональной сцене появились благодаря проекту «Культура малой Родины», подпроекту «Театры малых городов».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article systematizes information on the Kazan school of Tolstoy Studies, on the systematic work of the scholars aimed to perpetuate the memory of the great Russian writer in our region and on trends in translation studies. The paper briefly outlines the regional aspect of the topic “Tolstoy and Theater”. We give a generalized description of the performances, based on the works of Leo Tolstoy, and staged in Tatar theaters on the occasion of the 195th anniversary of the Russian literature classic. The directors focused on the works from the school curriculum: “The Caucasian Prisoner” (directed by Ilfak Hafizov) and “Kholstomer” (directed by Rustam Galiyev). When developing a script, the screenwriters “nationalized” the content. In order to deepen the images of the “Tatars”, Ilfak Hafizov adds dialogues, and Rkail Zaidulla, contrary to the author’s attitude of detachment, relies on a rich arsenal of vocabulary related to the concept of “horse”, inventing beautiful nicknames for horses, as he cannot overcome his special feeling for horses inherent in the Tatars. Director Lisa Bondar and playwright Ekaterina Augustenyak, working on the dramatization of “Dөm” (Rafkat Shagieva’s translation) based on Leo Tolstoy's play “The Power of Darkness”, transfer the events to modern times. The creators of the play focus on the people. This explains the strange name of the production in Tatar. Tatar performances appeared on the professional stage thanks to the project “Culture of the Small Motherland” and the subproject “Theaters of Small Towns”.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русская литература</kwd><kwd>татарский театр</kwd><kwd>Лев Толстой</kwd><kwd>инсценирование прозы</kwd><kwd>Ркаиль Зайдулла</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian literature</kwd><kwd>Tatar theater</kwd><kwd>Leo Tolstoy</kwd><kwd>dramatization of prose</kwd><kwd>Rkail Zaidulla</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загоскин Н. П. Граф Л. Н. Толстой и его студенческие годы (Посвящается графу Льву Николаевичу) // Исторический вестник, 1894. Т. 55. № 1. С. 78–124.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagoskin, N. P. (1894). Graf L. N. Tolstoi i ego studencheskie gody`. (Posvyashhaetsya grafu L`vu Nikolaevichu) [Count L. N. Tolstoy and His Student Years (Dedicated to Count Lev Nikolaevich)]. Istoricheskii vestnik, 1894. T. 55, No. 1, pp. 78–124. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бушканец Е. Г. Юность Льва Толстого. Казанские годы. Казань, 2008. 144 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bushkanets, E. G. (2008). Yunost` L`va Tolstogo. Kazanskie gody`. [The Youth of Leo Tolstoy. Kazan Years]. 144 p. Kazan. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Климентовский В. А. Русские писатели в Татарии. Казань: Тат. кн. изд-во, 1974. С. 80–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klimentovskii, V. A. (1974). Russkie pisateli v Tatarii. [Russian writers in Tartary] S. 80–98. Kazan: Tat. kn. izd-vo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирнов Л. А. Лев Толстой и Казанский край: жизненный и творческий путь писателя в восприятии и оценках современников: 1841–1910 гг. : дис. … канд. филол. наук. Казань, 2003. 177 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnov, L. A. (2003). Lev Tolstoi i Kazanskii krai: zhiznenny`i i tvorcheskii put` pisatelya v vospriyatii i ocenkakh sovremennikov: 1841-1910 gg. : dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk : 10.01.01. [Leo Tolstoy and the Kazan Region: The Writer's Life and Creative Path in the Perception and Assessments of His Contemporaries: 1841-1910: Ph.D. Thesis]. Kazan, 177 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кадыров О. Х. Роль Л. Н. Толстого в становлении и развитии татарской реалистической литературы : дис. … докт. филол. наук. Казань, 1996. 330 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kadyrov, O. Kh. (1996). Rol` L. N. Tolstogo v stanovlenii i razvitii tatarskoi realisticheskoi literatury : dis. … dokt. filol. nauk. ` [The Role of Leo Tolstoy in the Formation and Development of Tatar Realistic Literature : Doctoral Thesis]. Kazan, 330 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кадыров О. Х. Возвышение: Л. Н. Толстой в татарских переводах советской эпохи. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2005. 157 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kadyrov, O. Kh. (2005). Vozvyshenie. L. N. Tolstoi v tatarskikh perevodakh sovetskoi epokhi [Elevation. LeoTolstoy in Tatar Translations of the Soviet Era]. 157 p. Kazan', Kazansk. un-t. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закиров А. И. Ситуации с художественно-эстетической категорией «случай» в татарском переводе романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина»: стилистический аспект // Филология и культура. Philology and Culture. 2017. № 2 (48). С. 55–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakirov, A. I. (2017). Situatsii s khudozhestvenno-esteticheskoi kategoriyey “sluchay” v tatarskom perevode romana L. N. Tolstogo “Anna Karenina”: stilisticheskiy aspekt [Situations with the Artistic-Aesthetic Category of “Case” in the Tatar Translation of Leo Tolstoy’s Novel “Anna Karenina”: Stylistic Aspects]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 2 (48), pp. 55–62. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закиров А. И. Семантико-стилевые особенности перевода на татарский язык романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» // Филология и культура. Philology and Culture. 2017 (б). № 3 (49). С. 146–153.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakirov, A. I. (2017). Semantiko-stilevyye osobennosti perevoda na tatarskii yazyk romana L. N. Tolstogo “Anna Karenina” [Leo Tosltoy’s Novel “Anna Karenina”: Semantic and stylistic Peculiarities of the Tatar Translation]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 3 (49), pp. 146–153. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закиров А. И. Эпизоды случайных встреч Константина Левина и Стивы Облонского в татарском и английском переводах романа Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина» // Материалы XII Международного семинара переводчиков (музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», 25–29 августа 2017 года). Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», 2018. С. 113–123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakirov, A. I. (2018). E`pizody` sluchainy`kh vstrech Konstantina Levina i Stivy` Oblonskogo v tatarskom i anglijskom perevodakh romana L`va Nikolaevicha Tolstogo “Anna Karenina” [Episodes of Chance Encounters between Konstantin Levin and Stiva Oblonsky in Tatar and English Translations of Leo Tolstoy's novel “Anna Karenina”]. Materialy` XII Mezhdunarodnogo seminara perevodchikov (muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”, 25–29 avgusta 2017 goda). Pp. 113–123. Muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Закиров А. И. Диалектизмы как стилевое своеобразие Л. Н. Толстого в татарском и английском переводах романа «Анна Каренина» // Материалы XIV Международного семинара переводчиков (музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», 10–13 сентября 2019 года). Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», 2020. С. 29–36.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakirov, A. I. (2020). Dialektizmy` kak stilevoe svoeobrazie L. N. Tolstogo v tatarskom i angliiskom perevodax romana “Anna Karenina” [Dialectisms as a Stylistic Peculiarity of L. N. Tolstoy in Tatar and English Translations of the Novel “Anna Karenina”]. Materialy` XIV Mezhdunarodnogo seminara perevodchikoi (muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”, 10–13 sentyabrya 2019 goda). Pp. 29–36. Muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бекметов Р. Ф. Центр по изучению наследия Л. Н. Толстого в Казанском университете // Филология и культура. Philology and Culture. 2021. № 2 (64). С. 82–93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bekmetov, R. F. (2021). Tsentr po izucheniyu naslediya L. N. Tolstogo v Kazanskom universitete [The Center for Leo Tolstoy’s Heritage Studies in Kazan Federal University]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 2 (64), pp. 82–93. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полякова Е. А. Поэтика драмы и эстетика театра в романе: «Идиот» и «Анна Каренина». М.: Росс. гос. гум. ун-т, 2002. 328 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polyakova, E. A. (2002). Poe`tika dramy` i e`stetika teatra v romane: “Idiot” i “Anna Karenina” [Poetics of Drama and Aesthetics of Theater in the Novel: “The Idiot” and “Anna Karenina”]. 328 p. Moscow, Ross. gos. gum. un-t. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шульц С. А. Символический подтекст в пьесе Л. Н. Толстого «Власть тьмы» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. 2001. № 5. С. 7–13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shul`tsz, S. A. (2001). Simvolicheskii podtekst v p`ese L. N. Tolstogo “Vlast` t`my`” [Symbolic Subtext in LeoTolstoy's Play “The Power of Darkness”]. Vestn. Mosk. un-ta. Ser. 9: Filologiya,.No. 5, pp. 7–13. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Димитров Л. Парадокс драматурга (Театр Льва Толстого) // Вестн. ВГУ. Сер. Гуманит. науки. 2003. № 2. С. 5–41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dimitrov, L. (2003). Paradoks dramaturga (Teatr L`va Tolstogo) [The Playwright's Paradox (Leo Tolstoy Theatre)]. Vestn. VGU. Ser. Gumanit. nauki. No. 2, pp. 5–41. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникст А. А. Лев Толстой – ниспровергатель Шекспира // Театр. 1960. № 11. С. 53–65</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anikst, A. A. (1960). Lev Tolstoi – nisprovergatel` Shekspira [Leo Tolstoy as the Subverter of Shakespeare]. Teatr. No. 11, pp. 53–65. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахметова Г. А. Лев Тостой и искусство. СПб: Социальное и гуманитарное знание, 2012. 172 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhmetova, G. A. Lev Tostoi i iskusstvo [Leo Tostoy and Art]. 172 p. St. Petersburg, Sotsial`noe i gumanitarnoe znanie. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рудницкий К. Л. Проза и сцена. М.: Знание, 1981. 112 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rudnitszkii, K. L. (1981). Proza i stsena. [Prose and Stage]. 112 p. Moscow, Znanie. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скороход Н. С. Как инсценировать прозу: Проза на русской сцене: история, теория, практика. СПб.: Петербургский театральный журнал, 2010. 344 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skorokhod, N. S. (2010). Kak instsenirovat` prozu: Proza na russkoi stsene: istoriya, teoriya, praktika [How to Stage Prose: Prose on the Russian Stage: History, Theory, Practice]. 344 p. St. Petersburg, Peterburgskii teatral`ny`i zhurnal. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Л. Н. Собрание сочинений в 22 т. Т. 12. М.: Худож. лит., 1982. 478 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolstoi, L. N. (1982). Sobranie sochinenii v 22 t. [Collected Works in 22 Volumes]. T. 12, 478 p. Moscow, Khudozh. lit. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зайдулла Р. Алаша (Л. Толстойның «Холстомер» әсәре буенча инсценировка) // Библиотека Нижнекамского татарского драматического театра им. Т. Миннуллина. 2022. 18 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaidulla, R. (2022.) Alasha (L. Tolstoiny`ң “Xolstomer” әsәre buencha inscenirovka) [The Gelding (Dramatization based on the story “Kholstomer” by L. Tolstoy]. Biblioteka Nizhnekamskogo tatarskogo dramaticheskogo teatra im. T. Minnullina. 18 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакиров М.Х. «Культ коня в истории и исторической поэтике словесного искусства тюрков» // Материалы Международной конференции Литература и художественная культура тюркских народов в контексте Восток-Запад. 14–16 мая 2014 г. Казань: «Отечество». С. 99–103.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakirov, M. Kh. (2014). “Kul`t konya v istorii i istorichesko-slovesnogo iskusstva tyurkov” [“The Cult of the Horse in the History and Historical Poetics of the Turks’ Verbal Art]. Materialy` Mezhdunarodnoi konferentsii Literatura i khudozhestvennaya kul`tura tyurkskikh narodov v kontekste Vostok-Zapad. 14-16 maya. Pp. 99 – 103. Kazan`, “Otechestvo”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарь Е., Августеняк Е. Драма в 5 действияx «Дөм» («Власть тьмы», пер. на татар. яз. Рафката Шагеева) // Библиотека Альметьевского татарского государственного драматического театра. 50 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondar`, E., Avgustenyak, E. (2022). Drama v 5 deistviyakh “Dөm” (“Vlast` t`my`”) [Drama in 5 Acts “The Power of Darkness”]. Per. na tatar. yaz. Rafkata Shageeva. Biblioteka Al`met`evskogo tatarskogo gosudarstvennogo dramaticheskogo teatra. 50 p. (In Tatar)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
