<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2024-76-2-199-204</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-629</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LITERARY STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сергей Аксаков в Англии (к проблеме национальной идентичности)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Sergei Aksakov in England (on the problem of national identity)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Селитрина</surname><given-names>Т.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Selitrina</surname><given-names>T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Селитрина Тамара Львовна, доктор филологических наук, профессор</p><p>450008, Уфа, Октябрьской революции, 3а</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Selitrina Tamara Lvovna, Doctor of Philology, Professor</p><p>3a Oktyabrskoy Revolutsii Str., Ufa, 450008</p></bio><email xlink:type="simple">selitrina@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Башкирский государственный педагогический университет имени М. Акмуллы<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Bashkir State University named after M. Akmulla<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>06</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>199</fpage><lpage>204</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Селитрина Т., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Селитрина Т.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Selitrina T.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/629">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/629</self-uri><abstract><p>В статье приводятся оценки художественного наследия С. Т. Аксакова английскими критиками и писателями. Доказывается, что русский писатель объединяет европейские культуры общечеловеческим содержанием. Наряду с классиками русской литературы Тургеневым, Толстым и Достоевским проза С. Т. Аксакова приобрела всемирное значение. 1991 год был объявлен ЮНЕСКО годом Сергея Аксакова. «Семейная хроника» Аксакова была переведена Сергеем Рачинским на немецкий язык и заслужила высокую оценку А. И. Герцена. После перевода Джеймсом Даффом трилогии Аксакова на английский язык писатель наряду с Тургеневым, Толстым, Гоголем и Чеховым вошел в «золотой фонд мировой литературы». Особый интерес к Аксакову в Англии был заметен как в начале XX века, так и в 80-е годы XX века, когда его произведения наряду со знаменитыми викторианцами стали бестселлерами. В статье раскрывается роль Дмитрия Мирского в популяризации русской классики, а также Вирджинии Вульф, по свидетельству которой книги русских авторов Аксакова, Чехова Тургенева и Достоевского нашли самый горячий отклик у английского читателя. В статье также затрагиваются вопросы специфики перевода Аксакова на английский язык.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents the assessment of S. Aksakov’s artistic heritage by English critics and writers. We prove that the Russian writer unites European cultures by using universal content. Along with the classics of Russian literature – I. Turgenev, L. Tolstoy and F. Dostoevsky, S. Aksakov’s prose has worldwide significance. The year 1991 was declared by UNESCO the Year of Sergei Aksakov. Aksakov’s “The Family Chronicle” was translated into German by Sergei Rachinsky and was highly praised by A. Herzen. After James Duff translated Aksakov’s trilogy into English, the writer, along with Turgenev, Tolstoy, Gogol and Chekhov, entered the “golden fund of world literature”. The special interest to Aksakov in England was noticeable both in the early 20th century and in the 1980, when his works became bestsellers along with the works of famous Victorians. The article reveals the role of Dmitry Mirsky in popularizing Russian classics, as well as Virginia Woolf, according to whose testimony books by Russian authors Aksakov, Chekhov Turgenev and Dostoevsky found the most enthusiastic response among English readers. The article also touches upon the translation specifics of Aksakov’s works into English.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Сергей Аксаков</kwd><kwd>«Семейная хроника»</kwd><kwd>«Русский школьник»</kwd><kwd>Д. Мирский</kwd><kwd>Вирджиния Вульф</kwd><kwd>Эндрю Даркин</kwd><kwd>пастораль</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Sergei Aksakov</kwd><kwd>“The Family Chronicle”</kwd><kwd>“A Russian Schoolboy”</kwd><kwd>D. Mirsky</kwd><kwd>Virginia Woolf</kwd><kwd>Andrew Darkin</kwd><kwd>Pastorale</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Святополк-Мирский Д. П. История русской литературы с древних времен по 1925 год / Пер. с англ. Р. Зерновой. Новосибирск.: Изд-во «Свиньин. И сыновья», 2009. 872 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Svyatopolk-Mirskii, D. P. (2009). Istoriya russkoi literatury s drevnikh vremen po 1925 god [History of Russian Literature from Ancient Times to 1925]. Per. s angl. R. Zernovaya. 4-oe izd. 872 p. Novosibirsk, izd-vo “Svin'in i synov'ia”. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Селитрина Т. Л. К вопросу о литературно-эстетических взглядах Дж. Элиот // Литературные связи и традиции. Межвуз. сб. Выпуск 4. Горький: Изд-во Горьковского госуниверситета им. Н. И. Лобачевского, 1974. 187 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Selitrina, T. L. (1974). K voprosu o literaturno-esteticheskikh vzglyadakh Dzh. Eliot [On the Literary and Aesthetic Views of George Eliot]. Literaturnye sviazi i traditsii. Mezhvuz. sb. Vypusk 4. 187 p. Gor'kii, izd-vo Gor'kovskii gosuniversitet im. Lobachevskogo. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вульф Вирджиния. Обыкновенный читатель / подгот. Н. И. Рейнгольд; [Отв. ред. А. Н. Горбунов]. М.: Наука, 2012. 776 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vul'f, Virdzhiniya (2012). Obyknovennyi chitatel' [The Common Reader]. Podg. N. I. Reingol'd; otv. red. A. N. Gorbunov. 776 p. Moscow, Nauka. (Literaturnye pamyatniki). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Селитрина Т. Л. Преемственность литературного развития и взаимодействия литератур: Учеб. пособие. М: Высшая школа, 2009. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Selitrina, T. L. (2009). Preemstvennost' literaturnogo razvitiya i vzaimodeistviya literatur: Ucheb. Posobie [Continuity of Literary Development and Interaction of Literatures: A Textbook]. 288 p. Moscow, Vysshaya shkola. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
