<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2024-77-3-319-324</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-750</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПЕДАГОГИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PEDAGOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Роль социокультурного контекста при интерпретации современных художественных текстов в обучении РКИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Interpretation of modern literary texts: the role of socio-cultural context in teaching Russian as a foreign language</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ибрагимова</surname><given-names>Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ibragimova</surname><given-names>E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ибрагимова Елена Шевкетовна, аспирант</p><p>420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ibragimova Elena Shevketovna, graduate student</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation </p></bio><email xlink:type="simple">elena95ibragimova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Казанский федеральный университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kazan Federal University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>319</fpage><lpage>324</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ибрагимова Е., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ибрагимова Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ibragimova E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/750">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/750</self-uri><abstract><p>В статье рассмотрен социокультурный потенциал «городского» текста как разновидности художественного текста в качестве учебного материала в курсе русского языка как иностранного. Рассмотрены особенности социокультурного подхода при обучении русскому языку как иностранному. На примере современного «городского» текста (рассказ Е. Бунимовича) на трех традиционно принятых этапах работы над текстом представлены примеры упражнений, направленных как на выработку умений интерпретировать «городской» текст, так и на усовершенствование знаний и умений по лексике и грамматике русского языка. Особое внимание при составлении упражнений было уделено использованию фразеологизмов; слов, означающих реалии, которые помогают больше узнать о русском языке, особенностях русской культуры.Сделаны выводы, что «городской» текст как доступный коммуникативный материал служит для иностранных студентов иллюстрацией живого русского языка и обеспечивает их контакт с современными культурно-языковыми реалиями российского лингвосообщества. Отмечено, что социокультурный контекст таких текстов влияет на процесс восприятия русской культуры и успешную адаптацию иностранцев в русскоязычной среде. Благодаря ориентированности «городских» текстов на разнообразные сферы общения инокоммуниканты накапливают необходимую лексическую базу для успешного общения.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines the socio-cultural potential of the “urban” text as an educational material in the course of learning Russian as a foreign language. We consider the features of socio-cultural principles in teaching Russian as a foreign language. The article presents three traditionally practiced stages of text work, based on a modern “urban” text (the story by E. Bunimovich), giving examples of exercises aimed at developing “urban” text interpretation skills, and improving the knowledge and skills of Russian vocabulary and grammar. Special attention is paid to the use of phraseological units and words, meaning realities that help to learn more about the Russian language and the features of Russian culture.The article concludes that the “urban” text as a widespread and accessible communicative material serves as an illustration of the living Russian language for international students and ensures their contact with the modern cultural and linguistic realities of the Russian linguistic community. The socio-cultural context of such texts directly affects their process of perception and adaptation in the Russian-speaking environment. As “urban” texts are oriented towards various spheres of communication, foreign communicants accumulate the necessary vocabulary for successful communication.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>художественный текст</kwd><kwd>«городской текст»</kwd><kwd>социокультурный подход</kwd><kwd>преподавание русского языка как иностранного</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>literary text</kwd><kwd>“urban text”</kwd><kwd>socio-cultural approach</kwd><kwd>teaching Russian as a foreign language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сафонова В. В., Сысоев П. В. Элективный курс по культуроведению США в системе профильного обучения английскому языку. // Иностранные языки в школе. 2005. № 2. С. 7–16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Safonova, V. V., Sysoev, P. V. (2005). Elektivnyi kurs po kulturovedeniyu SShA v sisteme profilnogo obucheniya angliiskomu yazyku [Elective Course on US Cultural Studies in the System of Specialized Teaching of English]. Inostrannye yazyki v shkole. No. 2, pp 7–16. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: Слово/Slovo, 2000. 261 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ter-Minasova, S. G. (2000). Yazyk i mezhkulturnaya kommunikatsiya [Language and Intercultural Communication]. 261 p. Moscow, Slovo/Slovo. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимняя И. А. Педагогическая психология: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по педагогическим и психологическим направлениям и специальностям. 3-е изд., пересмотр. М: Изд-во Московского психолого-социального инта; Воронеж: МОДЭК, 2010. 447 с. URL: https://psychlib.ru/mgppu/ZPp-2010/ZPp-448.htm?yahl=aHR0cCUzQS8vcHN5Y2hsaWIucnUvbWdwcHUvWlBwLTIwMTAvWlBwLTQ0OC5odG0mcmVxdGV4dD0lQ0YlRjElRTglRjUlRUUlRUIlRUUlRTMlRTglRkYlMkMlRjMlRjclRTUlRTElRUQlRTglRUEmdGV4dD0lQ0YlRjElRTglRjUlRUUlRUIlRUUlRTMlRTglRkYlMkMlRjMlRjclRTUlRTElRUQlRTglRUEmY2hhcnNldD13aW5kb3dzLTEyNTE#$p1 (дата обращения: 02.09.2024)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zimnyaya, I. A. (2010). Pedagogicheskaya psikhologiya: uchebnik dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedenii, obuchayushikhsya po pedagogicheskim i psikhologicheskim napravleniyam i spetsialnostyam [Educational Psychology: A Textbook for Students of Higher Educational Institutions Studying in Pedagogical and Psychological Fields and Specialties]. 3-e izd., peresmotr. Moscow, izd-vo Moskovskogo psikhologo-sotsialnogo in-ta 3rd ed. 447 p. Voronezh, MODEK. URL: https://psychlib.ru/mgppu/ZPp-2010/ZPp-448.htm?yahl=aHR0cCUzQS8vcHN5Y2hsaWIucnUvbWdwcHUvWlBwLTIwMTAvWlBwLTQ0OC5odG0mcmVxdGV4dD0lQ0YlRjElRTglRjUlRUUlRUIlRUUlRTMlRTglRkYlMkMlRjMlRjclRTUlRTElRUQlRTglRUEmdGV4dD0lQ0YlRjElRTglRjUlRUUlRUIlRUUlRTMlRTglRkYlMkMlRjMlRjclRTUlRTElRUQlRTglRUEmY2hhcnNldD13aW5kb3dzLTEyNTE#$p1 (accessed: 02.09.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Москва: место встречи: городская проза. сост.: Елена Шубина, Алла Шлыкова; ил. Алёны Дергилёвой. Москва: АСТ, ред. Елены Шубиной, cop. 2016. 509 с. URL: https://flibusta.is/b/465705/read#t42 (дата обращения: 25.04.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Moskva: mesto vstrechi: gorodskaya proza [Moscow: The Meeting Place: Urban Prose]. Red. Elena Shubina, Sost.: Elena Shubina, Alla Shlykova; ill. Alena Dergileva. 509 p. Moscow, AST. URL: https://flibusta.is/b/465705/read#t42 (accessed: 25.04.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Справочник по фразеологии / Авторсоставитель: Редакция портала «Грамота.ру». URL: https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/spravochnikpo-frazeologii/priytis-ne-ko-dvoru?ysclid=m16mrotot4508276464 (дата обращения: 02.09.2024)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Spravochnik po frazeologii [A Reference Book of Phraseology]. Avtor-sostavitel': Redaktsiya portala “Gramota.ru”. URL: https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/spravochnik-po-frazeologii/priytis-ne-kodvoru?ysclid=m16mrotot4508276464 (accessed: 02.09.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хамраева Е. А., Кожевникова М. Н., Ряузова О. Ю., Юдушкина О. В. Формирование социокультурной среды средствами лингвострановедческого контента при обучении РКИ. // Наука и школа. 2021. № 6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovaniesotsiokulturnoy-sredy-sredstvamilingvostranovedcheskogo-kontenta-pri-obuchenii-rki (дата обращения: 25.04.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khamraeva, E. A., Kozhevnikova, M. N., Ryauzova, O. Yu., Yudushkina, O. V. Formirovanie sociokulturnoi sredy sredstvami lingvostranovedcheskogo kontenta pri obuchenii RKI [Formation of the SocioCultural Environment by Means of Linguistic and Cultural Content in Teaching Russian as a Foreign Language]. Nauka i shkola. No. 6. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/formirovanie-sotsiokulturnoy-sredy-sredstvamilingvostranovedcheskogo-kontenta-pri-obuchenii-rki (accessed: 25.04.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
