<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2024-78-4-77-82</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-789</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Особенности функционирования советизмов в американском художественно-документальном дискурсе (на материале книги Н. Мейлера «История Освальда»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Functions of sovietisms in American literary nonfiction discourse (based on N. Mailer’s book “Oswald’s Tale: An American Mystery”)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Коновалова</surname><given-names>Ж. Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Konovalova</surname><given-names>Zh. G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Коновалова Жанна Георгиевна - кандидат филологических наук, доцент.</p><p>420008, Казань, Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Zhanna G. Konovalova - Ph.D. in Philology, Associate Professor, Kazan Federal University.</p><p>18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">zhanna.konovalova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>77</fpage><lpage>82</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Коновалова Ж.Г., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Коновалова Ж.Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Konovalova Z.G.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/789">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/789</self-uri><abstract><p>Убийство Джона Кеннеди известно как «убийство века» и прочно вошло не только в политический и медиадискурс, но также нашло свое отражение в художественно-документальной литературе и кино. Художественно-документальный дискурс отличается особой «гибридной природой», которая сочетает в себе фактографичность, с одной стороны, и высокую степень эмоционального воздействия – с другой. В связи с этим авторы художественно-документальных текстов часто вырабатывают особый набор языковых средств, позволяющих оказать влияние на реципиента в отсутствие возможности обратиться к эстетическому потенциалу художественного вымысла. Данная статья посвящена проблеме функционирования советизмов как особого пласта лексики в художественно-документальной книге Н. Мейлера «История Освальда: Американская загадка» (Oswald's Tale: an American Mystery, 1995). Дается классификация советизмов по тематическому принципу и на основе их словообразовательных, семантических и стилистических особенностей. Также анализируются особенности передачи советизмов при переводе на английский язык. Автор статьи приходит к выводу, что советизмы, используемые в речевых высказываниях многочисленных повествователей, а также в письменных документах, связанных с делом Ли Харви Освальда, не только позволяют передать национально-культурные особенности быта Советского Союза, где Освальд провел несколько лет до убийства Кеннеди, но и выступают в качестве «статусных» деталей, необходимых для характеристики личностей свидетелей и очевидцев, участвовавших в расследовании Н. Мейлера.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The assassination of John F. Kennedy is known as the “murder of the century” and is firmly embedded not only in political and media discourse, but also in fiction, nonfiction and cinema. Literary nonfiction discourse is characterized by a special “hybrid nature”, which combines factography, on the one hand, and a high degree of emotional impact, on the other. In this regard, the authors of literary nonfiction texts often develop a special set of linguistic means that allow them to influence the recipient in the absence of an opportunity to turn to the aesthetic potential of artistic fiction. This paper studies the functions of sovietisms as a special layer of vocabulary in the literary nonfiction book “Oswald’s Tale: An American Mystery” (1995) by N. Mailer. The classification of sovietisms is given according to the thematic principle and is based on their word-formation, semantic and stylistic features. We also analyze adaptation features of sovietisms when translated into English. The article concludes that the sovietisms, used in the speech utterances of numerous narrators, as well as in written documents related to Lee Harvey Oswald’s case, not only allow the author to convey the national and cultural features of the life in the Soviet Union, where Oswald spent several years before the assassination of Kennedy, but also act as “status” details. They are used to characterize the identities of witnesses and eyewitnesses who participated in the literary investigation conducted by N. Mailer.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>советизм</kwd><kwd>художественно-документальный дискурс</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>идеология</kwd><kwd>лексические и лексико-грамматические трансформации</kwd><kwd>лексико-семантические замены</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>sovietism</kwd><kwd>literary nonfiction discourse</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>ideology</kwd><kwd>lexical and lexico-grammatical transformations</kwd><kwd>lexico-semantic substitutions</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mailer N. Oswald's Tale: An American Mystery. NY: Random House, 2007. 828 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mailer, N. (2007). Oswald's Tale: An American Mystery. 828 p. NY, Random House. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. Социолингвистический аспект. М.: Наука, 1985. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Protchenko, I. F. (1985). Leksika i slovoobrazovanie russkogo yazyka sovetskoi epokhi. Sotsiolingvisticheskii aspekt [Vocabulary and Word Formation in the Russian Language of the Soviet Epoch. The Sociolinguistic Approach]. 352 p. Мoscow, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Земцов И. Советский политический язык. London: Overseas Publications Interchange Ltd, 1985. 431 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zemtsov, I. (1985). Sovetskii politicheskii yazyk [Soviet Political Language]. 431 p. London, Overseas Publications Interchange Ltd. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб: Олио-пресс, 1998. 704 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V. M., Nikitina, T. G. (1998). Tolkovyi slovar yazyka Sovdepii [The Glossary of the Sovdep Language]. 704 p. St. Petersburg, Olio-press. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
