<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2022-70-4-115-122</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-88</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Лингвокультурологический потенциал топонимов (на примере романа «Франкенштейн в Багдаде» ’Ахмада Са‘Адави)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Linguistic and cultural potential of toponyms (based on the novel “Frankenstein in Baghdad” by ’Ahmad Sa‘adawi)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шуйская</surname><given-names>Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shuiskaya</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталья Михайловна Шуйская, кандидат филологических наук, доцент</p><p>119454</p><p>проспект Вернадского, 76</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia Mikhailovna Shuiskaya, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>119454</p><p>76 Vernadskogo Prospekt</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">shnata@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Яковенко</surname><given-names>Э.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakovenko</surname><given-names>E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Элла Владимировна Яковенко, кандидат филологических наук, доцент</p><p>119454</p><p>проспект Вернадского, 76</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ella Vladimirovna Yakovenko, Ph.D. in Philology, Associate Professor</p><p>119454</p><p>76 Vernadskogo Prospekt</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">ellayak@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел России</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry&#13;
of Foreign Affairs of Russia</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>22</day><month>09</month><year>2023</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>115</fpage><lpage>122</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шуйская Н., Яковенко Э., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шуйская Н., Яковенко Э.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Shuiskaya N., Yakovenko E.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/88">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/88</self-uri><abstract><p>   В статье репрезентируется анализ корпуса топонимов с точки зрения лингвокультурологического потенциала, исходя из их функции номинации, фиксирования объектов в пространстве, когнитивной, а также кумулятивной функции, актуализирующейся в хранении знаний как о материальной, так и о духовной культуре иракского народа. Даётся классификация встречающихся в тексте топонимов. Подсчитано, что подавляющее большинство топонимических обозначений приходится на урбанонимы. Выделены наиболее важные антропотопонимы, названы также и другие составляющие урбанонимии. Приводится этимология ряда значимых урбанонимов. Продемонстрировано, что доминирует багдадская топонимия, а в ее рамках – прецедентная урбанонимия. Указано на наличие в тексте микротопонимов. При анализе функционального потенциала топонимов подчёркнута их роль как маркёров хронотопов, дифференциально-локализующая, а также роль в социокультурной характеристике персонажей. Выявлена способность ряда топонимов создавать аллюзии, политические и исторические, и тем усиливать обличительный пафос произведения. Рассмотрены коннотативные значения двух главных топонимов: хоронима Ирак и астионима Багдад. Установлено, что первый имеет в романе преимущественно отрицательные коннотации, второй – амбивалентные. Однако отмечено полное отсутствие в романе узуальной, матричной коннотации ойконима Багдад как волшебного города сказок «1001 ночи». Обращено внимание на такую смысловую нагрузку ряда топонимов, как социальная геттоизация. Проводится краткое сопоставление урбанонимии и гидронимии романа. На основании анализа доли словоупотребления урбанонимов выдвигается тезис об урбаноцентричности пространства художественного мира Са‘адави. Констатируется, что подавляющее большинство топонимов относится к реальной топономинации. Делается вывод о том, что возможность извлечения важной информации из топонимических обозначений романа демонстрирует их существенный лингвокультурологический, этнический, социально-исторический потенциал, что доминирующая в тексте багдадская урбанонимия как порождение и отражение национальной культуры является источником ценной страноведческой и лингвокультурологической информации, поэтому практикоориентированное направление ее изучения может способствовать и формированию коммуникативной грамотности.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article analyzes the corpus of toponyms in terms of their linguistic and cultural potential, based on their functions of nomination, fixation of objects in space, their cognitive and cumulative functions actualized in the preservation of knowledge about both the material and spiritual culture of the Iraqi people. We present the classification of toponyms, found in the text, and prove that the vast majority of toponymic designations are urbanonyms. The article highlights the most important anthropological understandings, names other urbanonymic components and describes the etymology of a number of significant urbanonyms. The Baghdad toponymy dominates, and within its framework, the precedent urbanonymy is the most frequent. The article indicates the presence of microtoponyms in the text. Our analysis revealed the functional potential of toponyms, their differential-localizing role as chronotope markers, as well as their role in the socio-cultural characterization of the characters. A number of toponyms create political and historical allusions thereby enhancing the accusatory pathos of the work. We consider the connotative meanings of two main toponyms: the choronym Iraq and the astyonym Baghdad. We have established that the former has predominantly negative connotations, the latter is ambivalent in the novel. However, the novel has not got any usual, matrix connotations of the oikonym Baghdad as a magical city of fairy tales “One Thousand and One Nights”. The novel focuses on such a semantic load of a number of toponyms as social ghettoization. There is a brief comparison of urbanonymy and hydronymy in the novel. Based on the analysis of the frequency of use of urbanonyms, the thesis is put forward about the urban-centricity of Sa'adawi’s artistic world. The vast majority of toponyms belong to real toponymy. The article concludes that the possibility of extracting important information from the toponymic designations of the novel demonstrates their essential linguoculturological, ethnic and socio-historical potential, that the Baghdad urbanonymy, dominating in the text as a generation and reflection of national culture, is a source of valuable regional and linguistic-cultural information; therefore, the practice-oriented direction of its study can contribute to the formation of communicative literacy.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>топонимы</kwd><kwd>урбанонимия</kwd><kwd>лингвокультурологический потенциал</kwd><kwd>коннотативные значения</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>toponyms</kwd><kwd>urbanonymy</kwd><kwd>linguistic and cultural potential</kwd><kwd>connotative meanings</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Суперанская А. В. Что такое топонимика? Из истории географических названий. М.: Наука, 1984. 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Superanskaya, A. V. (1984). Chto takoe toponimika? Iz istorii geograficheskih nazvanii [What Is Toponymy? From the History of Geographical Names]. 182 p. Moscow, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Королёва И. А. Топонимы как свёрнутый лингвокультурный код // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2015. Вып. 8. С. 31–38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korolyova, I. A. (2015). Toponimy kak svyornutyi lingvokul'turnyi kod [Toponyms as a Folded Linguocultural Code]. Vestnik Baltiiskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. Vyp. 8, pp. 31–38. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горбаневский М. В. Русская городская топонимия: Методы историко-культурного изучения и создания компьютерных слов. М.: ОЛРС, 1996. 303 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gorbanevskii, M. V. (1996). Russkaya gorodskaya toponimiya: Metody istoriko-kul'turnogo izucheniya i sozdaniya komp'yuternyh slov [Russian Urban Toponymy: Methods of Historical and Cultural Study and Creation of Computer Words]. 303 p. Moscow, OLRS. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корнева В. В. Топонимические исследования в новой научной парадигме // Вестник Воронежского гос. университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 150–154.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Korneva, V. V. (2016). Toponimicheskie issledovaniya v novoi nauchnoi paradigme [Toponymic Research in the New Scientific Paradigm]. Vestnik Voronezhskogo gos. universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. No. 1, pp. 150–154. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ражина В. А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты : автореф. дис…. канд. филол. наук: Краснодар, 2007. 19 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Razhina, V. A. (2007). Onomasticheskie realii: lingvokul'turologicheskij i pragmaticheskij aspekty : avtoref. dis…. kand. filol. nauk [Onomastic Realities: Linguoculturological and Pragmatic Aspects : Doctoral Thesis Abstract]. Krasnodar, 19 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кондрашова В. Н., Шустрова Е. Н. Оценочно-характеризующая функция топонимов в англоязычной жанровой литературе. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Philology. Theory &amp; Practice. 2021. Том 14. Вып. 10. С. 3094–3099.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kondrashova, V. N., Shustrova, E. N. (2021). Otsenochno-harakterizuyushhaya funktsiya toponimov v angloyazychnoi zhanrovoi literature [Evaluative and Characterizing Functions of Toponyms in English Genre Literature]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tom 14. Vyp. 10, pp. 3094–3099. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гальцова А. С. Лингвокультурологический потенциал петербургской топонимии : автореф. дис. … канд. филол. наук: СПб, 2011. 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gal'tsova, A. S (2011). Lingvokul'turologicheskii potentsial peterburgskoi topo-nimii : avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Linguistic and Cultural Potential of St. Petersburg Toponymy]. St. Petersburg, 22 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омакаева Э. У., Очирова Н. Ч. Ономастическое пространство художественного текста (на материале топонимикона прозы К. Эрендженова). Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2010. № 2. С. 55–59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva, Ye. U., Ochirova, N. Ch. (2010). Onomasticheskoe prostranstvo hudozhestvennogo teksta (na materiale toponimikona prozy K. Erendzhenova) [Onomastic Space of a Literary Text (based on the toponymicon of K. Erendzhenov’s prose)]. Vestnik Kalmytskogo instituta gumanitarnyh issledovanii RAN. No. 2, pp. 55–59. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малютенко И. Н. Ономастикон произведений И. С. Соколова-Микитова о деревне (на материале рассказов и повестей 1922–1929 гг.) : автореф. дис. …канд. филол. наук: Орёл, 2008. 19 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malyutenko, I. N. (2008). Onomastikon proizvedenii I. S. Sokolova‒Mikitova o derevne (na materiale rasskazov i povestei 1922-1929 gg.) : avtoref. dis. …kand. filol. nauk [Onomasticon of I. S. Sokolov‒Mikitov’s Works about the Village (based on short stories and novels of 1922–1929) : Doctoral Thesis Abstract]. Oryol, 19 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляцкая В. В., Пастушенко Л. И. Функции топонимов как составляющей идиостиля Бернварда Веспера // Современная наука: актуальные проблемы и пути их решения. М., 2014. № 9. С. 116–119.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belyatskaya, V. V., Pastushenko, L. I. (2014). Funktsii toponimov kak sostavlyayushhei idiostilya Bernvarda Vespera [Functions of Toponyms as a Component of Bernward Vesper’s Idiostyle]. Sovremennaya nauka: aktual'nyye problemy i puti ikh resheniya. No. 9, pp. 116–119. Moscow. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ганиева И. Я. Особенности употребления реальных и вымышленных топонимов в азербайджанских и английских художественных текстах. Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 3. С. 643–653.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ganieva, I. Ya. (2014) Osobennosti upotrebleniya real'nykh i vymyshlennykh toponimov v azerbaidzhanskih i angliiskih hudozhestvennykh tekstakh [Features of Use of Real and Fictitious Toponyms in Azerbaijani and English Literary Texts]. Vestnik RUDN. T. 8. No. 3, pp. 643–653. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лихачёв Д. С. Достоевский в поисках реального и достоверного // Лихачёв Д. С. Литература ‒ реальность ‒ литература. Л.: Советский писатель: Ленинградское отделение, 1981. С.53–72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Likhachyov, D. S. (1981). Dostoevskii v poiskah real'nogo i dostovernogo [Dostoevsky in Search of the Real and the Reliable]. Pp. 53–72. Leningrad, Sovetskii pisatel, Leningradskoe otdelenie. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Басик С. Н. Общая топонимика. Минск: БГУ, 2008. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Basik, S. N. (2008). Obshhaya toponimika [General Toponymy]. 168 p. Minsk, BGU. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Са‘адави Ахмад. Франкештайн фи Багдад. Ривайа (Франкенштейн в Багдаде. Роман). Багдад: Маншурат аль-джамаль, 2014. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sa‘adavi, ’A. (2014). Frankishtain in Bagdad. Rivaya [Frankinstein in Bagdad. A Novel]. 352 p. Bagdad, Manshurat al-dzhamal. (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
