<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">filkult</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Филология и культура. Philology and Culture</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Philology and Culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2782-4756</issn><publisher><publisher-name>Казанский (Приволжский) федеральный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.26907/2782-4756-2025-79-1-125-132</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">filkult-911</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL STUDIES. LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Языковые средства вербализации концепта чуждость в русском и английском языках: сравнительный анализ лингвокультурных смыслов</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Linguistic verbalization means of the concept “foreignness” in the Russian and English languages: A comparative analysis of linguacultural meanings</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Суворова</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Suvorova</surname><given-names>E. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Суворова Елена Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент,</p><p>аспирант филологического факультета,</p><p>119991, Москва, проспект Ленинский, 65, корп. 1</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Suvorova Elena Vladimirovna, Ph.D. in Pedagogy, Associate Professor,</p><p>graduate student of the Philological Faculty,</p><p>65-1 Leninsky Propect, Moscow, 119991</p></bio><email xlink:type="simple">suvorlen@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">РГУ нефти и газа (НИУ) имени И. М. Губкина;&#13;
МГУ имени М.В. Ломоносова<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">National University of Oil and Gas “Gubkin University”;&#13;
Lomonosov Moscow State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>04</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>125</fpage><lpage>132</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Суворова Е.В., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Суворова Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Suvorova E.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/911">https://filkult.elpub.ru/jour/article/view/911</self-uri><abstract><p>Статья представляет собой сравнительный анализ языковых средств вербализации концепта ЧУЖДОСТЬ в русском и английском языках, цель которого выявить узуальные (лексикографические) и имплицитные (ассоциативные) смыслы, лежащие в основе бинарной оппозиции свой – чужой. В рамках лексикографического и психолингвистического подходов, с помощью комплекса методов, изучаются данные русских и английских переводных, синонимических, толковых и ассоциативных словарей, а также национальных корпусов, на предмет выявления ключевого ряда синонимов, репрезентирующих концепт ЧУЖДОСТЬ; определяются эксплицитные (узуальные) и имплицитные (окказиональные, ассоциативные) смыслы, лежащие в основе этого концепта, а также дается характеристика основных лингвокультурных особенностей отражения чуждости в языковом сознании обоих этносов. Делается вывод о том, что, во-первых, существует расхождение между нейтральной коннотацией узуальных значений ключевых английских синонимов, приводимых в толковых словарях, и отрицательной коннотацией слов-реакций, образующих с ними ассоциативные пары (русские ключевые синонимы, объективирующие концепт ЧУЖДОСТЬ, имеют, как правило, нейтральную коннотацию и в случае узуальных значений, и в случае ассоциативных реакций на рассматриваемые синонимы-стимулы); во-вторых, обозначаются основные смыслы, лежащие в основе данного концепта, и через призму их ключевых лингвокультурных различий дается интерпретативная характеристика восприятия иного как чуждого русским и британским этносами.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents a comparative analysis of linguistic verbalization means of the concept “foreignness” in the Russian and English languages, with the purpose to identify the common (lexicographic) and occasional (implicit and associative) meanings underlying the linguistic and cultural binary opposition ours - theirs. Within the framework of the lexicographic and psycholinguistic approaches, the article studies the data from Russian and English interlingual, synonymous, explanatory and associative dictionaries and national corpora. The investigation is aimed at revealing the synonymous cores objectifying the concept of “foreignness” in both languages. It also determines the explicit and implicit meanings, which fulfill the given concept and characterizes the major linguocultural peculiarities of the concept “foreignness” reflected in the linguistic consciousnesses of both ethnic groups. The paper concludes that, firstly, there is a discrepancy between the connotations of the key English synonyms’ common meanings given in the explanatory dictionaries and the connotations of the responses to these synonyms taken as stimuli (in contrast, the Russian key synonyms generally possess neutral connotation); secondly, we identify the main meanings forming the concept of “foreignness” and later, through the prism of their key linguocultural features, we provide an interpretative characteristic of those believed to be foreign by the Russian and British ethnic groups.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd> языковая картина мира</kwd><kwd>бинарная оппозиция</kwd><kwd>концепт ЧУЖДОСТЬ</kwd><kwd>интерпретативный анализ</kwd><kwd>психолингвистический подход</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>linguistic picture of the world</kwd><kwd>binary opposition</kwd><kwd>concept “foreign”</kwd><kwd>interpretative analysis</kwd><kwd>psycholinguistic approach</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лосев А. Ф. Форма – Стиль – Выражение. М.: Мысль, 1995. 944 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Losev, A. F. (1995). Forma – Stil' – Vyrazhenie [Form – Style –Expression]. 944 p. Moscow, Mysl. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А. Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2019. 509 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leont'ev, A. N. (2019). Lektsii po obshhei psikhologii [Lectures on General Psychology]. 509 p. Moscow, Smysl. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 216 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Teliya, V. N. (1988). Metaforizatsiya i ee rol' v sozdanii yazykovoi kartiny mira [Metaphorization and Its Role in Creating a Linguistic Picture of the World]. Rol' chelovecheskogo faktora v yazyke: Yazyk i kartina mira. 216 p. Moscow, Nauka. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 03.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]. URL: https://ruscorpora.ru/ (accessed: 03.10.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Оксфордский русско-английский словарь под ред. М. Уилера. Москва: Баркалая и К0, 1994. 913 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oksfordskii russko-angliiskii slovar' (1994) [The Oxford Russian-English Dictionary]. 913 p. Moscow, Barkalaya i Ko. (In Russian, in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мюллер В. К. Полный англо-русский словарь. URL: https://gufo.me/dict/enru_muller?ysclid=m2rjfhxrr5714524136 (дата обращения: 03.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muller, V. K. Polnyi anglo-russkii slovar' [Complete English-Russian Dictionary]. URL: https://gufo.me/dict/enru_muller?ysclid=m2rjfhxrr571452 4136 (accessed: 03.10.2024). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. URL: https://gufo.me/dict/efremova?ysclid=m2px608qrk609314565 (дата обращения: 26.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Efremova, T. F. (2006). Sovremennyi tolkovyi slovar' russkogo yazyka [Modern Explanatory Dictionary of the Russian Language]. 1084 p. Moscow, AST. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press, 2020. 936 pp.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 2020. 936 p. Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Oxford Thesaurus. 2nd edition. Oxford University Press, 1997. 1078 pp.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Oxford Thesaurus. 1997. 2nd edition. 1078 p. Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля: в 4 т. URL: https://www.slovardalja.net/?ysclid=m2pxiuooyz3061560 21 (дата обращения: 26.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka V. I. Dalya (1989) [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language by V. I. Dal]. 699 p. URL: https://www.slovardalja.net/?ysclid=m2pxiuooyz3061560 21(accessed: 26.10.2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ушаков Д. Н. Толковый словарь. URL: https://lexicography.online/explanatory/ushakov/ (дата обращения: 27.02.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ushakov, D. N. Tolkovyi slovar' [Explanatory Dictionary]. URL: https://lexicography.online/explanatory/ushakov/ (accessed: 02/27/2024). (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Oxford English Dictionary. URL: https://archive.org/details/the-oxford-english-dictionaryall-volumes_202208 (дата обращения: 03.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Oxford English Dictionary. URL: https://archive.org/details/the-oxford-english-dictionaryall-volumes_202208 (accessed: 03.10.2024). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1998. 1430 pp.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hornby, A. S. (1998). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. 1430 p. Oxford University Press. (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge dictionary: Essential British English Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/основной-британский-английский. (дата обращения: 03.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Dictionary: Essential British English Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/основной-британский-английский/ (accessed: 03.10.2024). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Small World of Words (SWOW) [https://smallworldofwords.org/ru/project/explore] The Oxford English Dictionary. URL: https://archive.org/details/the-oxford-english-dictionary-all-volumes_202208 (дата обращения: 03.10.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Small World of Words (SWOW) [https://smallworldofwords.org/ru/project/explore] The Oxford English Dictionary. URL: https://archive.org/details/the-oxford-english-dictionary-all-volumes_202208 (accessed: 03.10.2024). (In English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русский ассоциативный словарь: [В 2 т.] / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева [и др.]. Москва: АСТ, 2002. 1776 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Russkii assotsiativnyi slovar' (2002) [Russian Associative Dictionary]. 1776 p. Moscow, AST. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
