Preview

Philology and Culture

Advanced search

Russian literature in teaching Russian as a foreign language

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-73-3-248-256

Abstract

The promotion of the Russian language in the world is one of the main goals of the modern Russian education strategy. An important part of this problem is teaching Russian to foreigners in Russian universities. The current problem of modern Russian studies is the search for the most effective forms, methods and means of Russian language learning. Teaching Russian to foreigners should be built on an interdisciplinary basis. The most important component of teaching Russian to foreign students is literature. Turning to it, foreigners get acquainted with the history, culture and traditions of Russia from different eras. Russian literature is very popular in different countries. The works of Russian writers are studied in schools and universities in China.

The article presents the authorial method of teaching the Russian language to Chinese bachelors and masters based on a graphical and symbolic analysis of Russian literature. Our methodology uses the practice-oriented traditions of semiotics, mnemonics and ergonomics. When studying Ivan Turgenev’s story “Bezhin Meadow”, we focus on the features of its analysis in the Chinese audience. This lesson is preceded by a historical-literary and cultural commentary of the teacher who uses various multimedia tools. An integral part of our methodology is the creation of an adapted educational text with marked stresses, vocabulary work and various types of retelling, grammar tasks and a graphic drawing of the analyzed text. With this approach to the educational process, foreign students develop visual memory, better understand Russian grammar and improve oral coherent speech, which contributes to a deeper and more meaningful interest in the Russian language. The use of modern technologies, while working on a literary text, helps foreign students to better understand the national flavor of Russian literature. The study has led to the need to implement new approaches to teaching the Russian language to Chinese students at the North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov.

About the Author

S. M. Petrova
North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov
Russian Federation

Svetlana M. Petrova - Doctor of Pedagogy, Professor, North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov.

48 Kulakovsky Str., Yakutsk, 677027



References

1. Pugachev, I. A. (2011). Etnoorientirovannaya metodika v polikul'turnom prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo: Monografiya [Ethno-Oriented Methodology in the Multicultural Teaching of Russian as a Foreign Language: A Monograph]. 284 p. Moscow, izd-vo Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. (In Russian)

2. Stepanenko, V. A. (2020). Privet, Rossiya! Uchebnik russkogo yazyka (elementarnyj uroven') [Hello Russia! Russian Language Textbook (Elementary Level)]. V. A. Stepanenko, M. M. Nakhabina, E. G. Kol'ovska i dr. 272 p. Moscow, izd-vo Kuchkovo pole. (In Russian)

3. Gartsov, A. D. (2005). Novye prioritety metodiki prepodavaniya RKI [New Priorities of a Technique of Teaching RKI]. Vestnik RUDN, ser. Russkii i inostrannyi yazyki i metodika ikh prepodavaniya. No. 1, pp.78–85. (In Russian)

4. Khomyakov, S. A. (2020). Sovremennye tekhnologii pri obuchenii RKI, ili prepodavatel' v novoi real'nosti [Modern Technologies in Teaching Russian as a Foreign Language, or a Teacher in a New Reality]. Pedagogicheskii zhurnal. T. 10. No. 5A, pp. 274–280. (In Russian)

5. Vasil'eva, E. A. (2013). Novye priyomy podderzhaniya vysokoi motivatsii pri obuchenii RKI [New Techniques for Maintaining High Motivation when Teaching Russian as a Foreign Language]. E. A. Vasil'eva, N. I. Get'manenko, L. Korenovskaya. Vestnik CMO MGU. No. 1, pp.124–129. (In Russian)

6. Stepanenko, V. A. (2016). Izmenenie vektora metodiki RKI v sootvetstvii s novymi zaprosami obshchestva [Changing the Vector of the RFL Methodology in Accordance with the New Demands of Society]. Dinamika yazykovyh i kul'turnyh processov v sovremennoi Rossii Vyp. 5. Materialy V Kongressa ROPRYAL (g. Kazan', 4–8 oktyabrya 2016 goda). Pp. 2068–2072. St. Petersburg, izd-vo ROPRYAL. (In Russian)

7. Petrova, S. M. (2020). Innovatsionnaya metodika: literatura, semiotika, grafika v sisteme obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu: Uchebnoe posobie [Innovative Methodology: Literature, Semiotics, Graphics in the System of Teaching Russian as a Foreign Language: A Textbook]. 128 p. Yakutsk, izdatel'skii dom SVFU. (In Russian)

8. Peirce, Ch. S. (2000). Logicheskie osnovaniya teorii znakov [Logical Foundations of the Theory of Signs]. Ch. S. Peirce; per. s angl. V. V. Kiryushchenko, M. V. Kolopotina. 352 p. St. Petersburg, Aleteiya. (In Russian)

9. Mamardashvili, M. K. (1997). Simvol i soznanie. Metafizicheskie rassuzhdeniya o soznanii, simvolike i yazyke [Symbol and Consciousness. Metaphysical Reasoning about Consciousness, Symbolism and Language]. M. K. Mamardashvili, A. M. Pyatigorskii: pod obshchei red. Yu.P. Senokosova. P. 108. Moscow, Shkola “Yazyki russkoi kul'tury”. (In Russian)

10. Kosilova, M. F. (2006). Fundamental'nye nauki i praktiki: nekotorye osobennosti raboty mozga i prepodavanie inostrannyh yazykov [Fundamental Sciences and Practices: Some Features of the Brain and Foreign Language Learning]. M. F. Kosilova. Vestnik Moskov. un-ta. Seriya 19. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. No. 2, pp.7–12. (In Russian)

11. Lotman, Yu. M. (2000). Semiosfera [Semiosphere]. Yu. M. Lotman. 704 p. St. Petersburg, Iskusstvo. (In Russian)

12. Berger, A. (2005). Videt' – znachit verit'. Vvedenie v zritel'nuyu kommunikatsiyu [To See Is to Believe. Introduction to Visual Communication]. 2-e izd. Pp. 40-41. Moscow, Vil'yams. (In Russian)

13. Miksyuk, R. V. (2019). Hudozhestvennyj tekst na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo [Literary Text in the Lessons of Russian as a Foreign Language]. Vysshee tekhnicheskoe obrazovanie. Tom 3. No.1, pp. 60–62. (In Russian)

14. Van, C. (2015). O perevode i rasprostranenii russkoi literatury v Kitae za poslednie 30 let (s 80-kh godov) [On the Translation and Dissemination of Russian Literature in China over the Past 30 Years (Since the 1980s)]. C. Van. Russkii yazyk i literatura v prostranstve mirovoi kul'tury: materialy XIII Kongressa MAPRYAL: v 15 tomakh, Granada, Ispaniya, 13-20 sentyabrya 2015 g. Granada, Ispaniya: Mezhdunarodnoe nekommercheskoe partnyorstvo prepodavatelej russkogo yazyka i literatury “MAPRYAL”, pp. 93–96. (In Russian)

15. Bogdanova, L. I. (2016). Russkaya literatura v Kitae: Mezhdunarodnaya nauchnaya konferenciya “Russkaya literatura i iskusstvo: mezhdisciplinarnye podkhody” (Kitai, g. Hanchzhou, Chzheczyanskii universitet, 15-18 aprelya 2016 g.) [Russian Literature in China: International Scientific Conference “Russian Literature and Art: Interdisciplinary Approaches” (China, Hangzhou, Zhejiang University, April 15–18, 2016)]. L. I. Bogdanova. Vestnik MGPU. Seriya: Filologiya. Teoriya yazyka. Yazykovoe obrazovanie. No. 4(24), pp. 133–136. (In Russian)

16. Turgenev, I. S. (1979). Bezhin lug. Polnoe sobranie sochinenij v 30 t. [Bezhin Meadow. Complete Works in 30 Volumes]. T. 3, pp. 40–55. Moscow, Nauka. (In Russian)


Review

For citations:


Petrova S.M. Russian literature in teaching Russian as a foreign language. Philology and Culture. 2023;(3):248-256. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-73-3-248-256

Views: 283


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)