Russian and English folk riddles about animals
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-76-2-75-79
Abstract
Folk riddles have recently become a fairly popular object of linguistic and linguocultural research due to their complex structural and semantic organization, which allows analyzing this folklore genre in semantic, structural and functional aspects. This study explores the description features of wild and domestic animals within the framework of an enigmatic text. The object of our research is to identify the presence of linguistic and cultural connotations in the description of wild and domestic animals and to trace the degree of taboo in using animal names in folk riddles. The tasks set are due to the fact that an archaic person’s life was largely connected with agricultural activities carried out with the help of livestock, as well as the need to protect themselves from wild animals attacking livestock. During the analysis of the linguistic material, we found that Russian and English folk riddles about animals were characterized either by omission of the subject of action in the descriptive part of the riddle, or the introduction of occasional vocabulary, which is largely consistent with the laws of taboo. In the Russian folk riddle, an occasional noun of this type is often introduced for the name of an animal: stuchikha (someone knocking), gremikha (someone rattling), with a rather transparent semantics that actualizes the initial action: (stuchat' – stuchikha, gremet' – gremikha). In the corpus of English folk riddles, we have noted a conversion transition (the verb lick transforms into the noun lick), as a result of which the noun also develops the meaning of the subject of a given action. In addition, we found the absence of a linguocognitive component in the description of animals, since the description of the denotation is mainly based on the actualization of a typical feature (the ability to bark, the presence of a certain number of hooves, horns, the ability to hunt animals).
About the Authors
N. FaizullinaRussian Federation
Faizullina Nailya Ivanovna, Doctor of Philology, Associate Professor
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008
Siwen Hang
Russian Federation
Hang Siwen, graduate student
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008
References
1. Kovshova, M. L., Orlova, O. S. (2020). K voprosu o semanticheskoj strukture zagadki. Kognitivnyj i kul'turologicheskij kommentarij kak princip issledovaniya [On the Semantic Structure of the Riddle. Cognitive and Cultural Commentary as a Research Principle]. Tul'skii nauchnyi vestnik. Seriya istoriya. Yazykoznanie. No. 4, pp. 70–79. (In Russian)
2. Bredis, M. A., Dimoglo, M. S., Lomakina, O. V. (2020). Paremii v sovremennoi lingvistike: podkhody k izucheniyu, tekstoobrazuyushchii i lingvokul'turologicheskii potentsial [Paremias in Modern Linguistics: Approaches to Study, Text-Forming and Linguocultural Potential]. Vestnik Rossiiskogo univeristeta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. Tom 11. No. 2, pp. 265–284. (In Russian)
3. Merzlikina, O. V. (2021). Zoomorfnye metafory “domashnii skot” v russkoi i galiiskij yazykovoi kartinakh mira [Zoomorphic Metaphors of “Livestock” in the Russian and Galician Language Worldview]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. No. 71, pp. 114–132. (In Russian)
4. Fattakhova, N. N. (2021). Bytovye primety v televizionnom discurse [Omens of Everyday Life in Television Discourse]. Philology and Culture. No. 4 (66), pp. 125–129. (In Russian).
5. Tsivyan, T. V. (1978). Dom v folklornoy modeli mira (na materiale balkanskih zagadok [The House in the Folklore Model of the World (based on Balkan riddles)]. Uchenye zapiski Tartusskogo gosudarstvennogo universiteta. Vypusk 463, pp. 65–71. Semiotika kul'tury. Trudy po znakovym sistemam X. Tartu. (In Russian)
6. Palashevskaya, I. V., Kondrashova, S. S. (2017). Angliyskaya zagadka [The English Riddle]. Zhanry rechi. No. 1(15), pp. 66–71. (In Russian)
7. Anikin, V. P. (1957). Russkiye narodnyye poslovitsy, pogovorki, zagadki i detskiy fol'klor: posobiye dlya uchitelya [Russian Folk Proverbs, Sayings, Riddles and Children’s Folklore: A Manual for Teachers]. 240 p. Moscow, Gos. uchpedgiz. (In Russian)
8. Zelenin, D. K. (1994). Izbrannye trudy. Stat`i po dyhovnoy culture 1901-1913 [Selected Works. Articles on Spiritual Culture 1901–1913]. 397 p. Moscow, izdatelstvo “Indrik”. (In Russian)
9. Sadovnikov, D. N. (1995). Zagadki russkogo naroda [Riddles of the Russian People]. 400 p. Moscow, Sovremennyi pisatel'. (In Russian)
10. Rybnikova, M. A. (1932). Zagadki [Riddles]. 488 p. Moscow-Leningrad, Academia. (In Russian)
11. Sveshnikova, T. N. (1994). Rumynskiye zagadki o volke [Romanian Riddles about the Wolf]. Issledovaniya v oblasti balto-slavyanskoi dukhovnoi kul'tury. Zagadka kak tekst. Pp. 248–256. Moscow, izdatelstvo “Indrik”. (In Russian)
12. Taylor, A. (1951). Folk Riddle from Oral Tradition. 959 p. University of California Press. (In English)
Review
For citations:
Faizullina N., Hang S. Russian and English folk riddles about animals. Philology and Culture. 2024;(2):75-79. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-76-2-75-79