Preview

Philology and Culture

Advanced search

“Kholstomer” by Leo Tolstoy on the Tatar stage

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-71-1-109-116

Abstract

   The article systematizes information on the Kazan school of Tolstoy Studies, on the systematic work of the scholars aimed to perpetuate the memory of the great Russian writer in our region and on trends in translation studies. The paper briefly outlines the regional aspect of the topic “Tolstoy and Theater”. We give a generalized description of the performances, based on the works of Leo Tolstoy, and staged in Tatar theaters on the occasion of the 195th anniversary of the Russian literature classic. The directors focused on the works from the school curriculum: “The Caucasian Prisoner” (directed by Ilfak Hafizov) and “Kholstomer” (directed by Rustam Galiyev). When developing a script, the screenwriters “nationalized” the content. In order to deepen the images of the “Tatars”, Ilfak Hafizov adds dialogues, and Rkail Zaidulla, contrary to the author’s attitude of detachment, relies on a rich arsenal of vocabulary related to the concept of “horse”, inventing beautiful nicknames for horses, as he cannot overcome his special feeling for horses inherent in the Tatars. Director Lisa Bondar and playwright Ekaterina Augustenyak, working on the dramatization of “Dөm” (Rafkat Shagieva’s translation) based on Leo Tolstoy's play “The Power of Darkness”, transfer the events to modern times. The creators of the play focus on the people. This explains the strange name of the production in Tatar. Tatar performances appeared on the professional stage thanks to the project “Culture of the Small Motherland” and the subproject “Theaters of Small Towns”.

About the Authors

M. Bakirov
Kazan Federal University
Russian Federation

Marsel Khaernasovich Bakirov, Doctor of Philology, Professor

Leo Tolstoy’s Heritage Studies Center

420008

18 Kremlyovskaya Str.

Kazan



M. Khabutdinova
Kazan Federal University
Russian Federation

Mileusha Mukhametsyanovna Khabutdinova, Ph.D. in Philology, Associate Professor

420008

18 Kremlyovskaya Str.

Kazan



References

1. Zagoskin, N. P. (1894). Graf L. N. Tolstoi i ego studencheskie gody`. (Posvyashhaetsya grafu L`vu Nikolaevichu) [Count L. N. Tolstoy and His Student Years (Dedicated to Count Lev Nikolaevich)]. Istoricheskii vestnik, 1894. T. 55, No. 1, pp. 78–124. (In Russian)

2. Bushkanets, E. G. (2008). Yunost` L`va Tolstogo. Kazanskie gody`. [The Youth of Leo Tolstoy. Kazan Years]. 144 p. Kazan. (In Russian)

3. Klimentovskii, V. A. (1974). Russkie pisateli v Tatarii. [Russian writers in Tartary] S. 80–98. Kazan: Tat. kn. izd-vo. (In Russian)

4. Smirnov, L. A. (2003). Lev Tolstoi i Kazanskii krai: zhiznenny`i i tvorcheskii put` pisatelya v vospriyatii i ocenkakh sovremennikov: 1841-1910 gg. : dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk : 10.01.01. [Leo Tolstoy and the Kazan Region: The Writer's Life and Creative Path in the Perception and Assessments of His Contemporaries: 1841-1910: Ph.D. Thesis]. Kazan, 177 p. (In Russian)

5. Kadyrov, O. Kh. (1996). Rol` L. N. Tolstogo v stanovlenii i razvitii tatarskoi realisticheskoi literatury : dis. … dokt. filol. nauk. ` [The Role of Leo Tolstoy in the Formation and Development of Tatar Realistic Literature : Doctoral Thesis]. Kazan, 330 p. (In Russian)

6. Kadyrov, O. Kh. (2005). Vozvyshenie. L. N. Tolstoi v tatarskikh perevodakh sovetskoi epokhi [Elevation. LeoTolstoy in Tatar Translations of the Soviet Era]. 157 p. Kazan', Kazansk. un-t. (In Russian)

7. Zakirov, A. I. (2017). Situatsii s khudozhestvenno-esteticheskoi kategoriyey “sluchay” v tatarskom perevode romana L. N. Tolstogo “Anna Karenina”: stilisticheskiy aspekt [Situations with the Artistic-Aesthetic Category of “Case” in the Tatar Translation of Leo Tolstoy’s Novel “Anna Karenina”: Stylistic Aspects]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 2 (48), pp. 55–62. (In Russian)

8. Zakirov, A. I. (2017). Semantiko-stilevyye osobennosti perevoda na tatarskii yazyk romana L. N. Tolstogo “Anna Karenina” [Leo Tosltoy’s Novel “Anna Karenina”: Semantic and stylistic Peculiarities of the Tatar Translation]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 3 (49), pp. 146–153. (In Russian)

9. Zakirov, A. I. (2018). E`pizody` sluchainy`kh vstrech Konstantina Levina i Stivy` Oblonskogo v tatarskom i anglijskom perevodakh romana L`va Nikolaevicha Tolstogo “Anna Karenina” [Episodes of Chance Encounters between Konstantin Levin and Stiva Oblonsky in Tatar and English Translations of Leo Tolstoy's novel “Anna Karenina”]. Materialy` XII Mezhdunarodnogo seminara perevodchikov (muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”, 25–29 avgusta 2017 goda). Pp. 113–123. Muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”. (In Russian)

10. Zakirov, A. I. (2020). Dialektizmy` kak stilevoe svoeobrazie L. N. Tolstogo v tatarskom i angliiskom perevodax romana “Anna Karenina” [Dialectisms as a Stylistic Peculiarity of L. N. Tolstoy in Tatar and English Translations of the Novel “Anna Karenina”]. Materialy` XIV Mezhdunarodnogo seminara perevodchikoi (muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”, 10–13 sentyabrya 2019 goda). Pp. 29–36. Muzei-usad`ba L. N. Tolstogo “Yasnaya Polyana”. (In Russian)

11. Bekmetov, R. F. (2021). Tsentr po izucheniyu naslediya L. N. Tolstogo v Kazanskom universitete [The Center for Leo Tolstoy’s Heritage Studies in Kazan Federal University]. Filologiya i kul`tura. Philology and Culture. No. 2 (64), pp. 82–93. (In Russian)

12. Polyakova, E. A. (2002). Poe`tika dramy` i e`stetika teatra v romane: “Idiot” i “Anna Karenina” [Poetics of Drama and Aesthetics of Theater in the Novel: “The Idiot” and “Anna Karenina”]. 328 p. Moscow, Ross. gos. gum. un-t. (In Russian)

13. Shul`tsz, S. A. (2001). Simvolicheskii podtekst v p`ese L. N. Tolstogo “Vlast` t`my`” [Symbolic Subtext in LeoTolstoy's Play “The Power of Darkness”]. Vestn. Mosk. un-ta. Ser. 9: Filologiya,.No. 5, pp. 7–13. (In Russian)

14. Dimitrov, L. (2003). Paradoks dramaturga (Teatr L`va Tolstogo) [The Playwright's Paradox (Leo Tolstoy Theatre)]. Vestn. VGU. Ser. Gumanit. nauki. No. 2, pp. 5–41. (In Russian)

15. Anikst, A. A. (1960). Lev Tolstoi – nisprovergatel` Shekspira [Leo Tolstoy as the Subverter of Shakespeare]. Teatr. No. 11, pp. 53–65. (In Russian)

16. Akhmetova, G. A. Lev Tostoi i iskusstvo [Leo Tostoy and Art]. 172 p. St. Petersburg, Sotsial`noe i gumanitarnoe znanie. (In Russian)

17. Rudnitszkii, K. L. (1981). Proza i stsena. [Prose and Stage]. 112 p. Moscow, Znanie. (In Russian)

18. Skorokhod, N. S. (2010). Kak instsenirovat` prozu: Proza na russkoi stsene: istoriya, teoriya, praktika [How to Stage Prose: Prose on the Russian Stage: History, Theory, Practice]. 344 p. St. Petersburg, Peterburgskii teatral`ny`i zhurnal. (In Russian)

19. Tolstoi, L. N. (1982). Sobranie sochinenii v 22 t. [Collected Works in 22 Volumes]. T. 12, 478 p. Moscow, Khudozh. lit. (In Russian)

20. Zaidulla, R. (2022.) Alasha (L. Tolstoiny`ң “Xolstomer” әsәre buencha inscenirovka) [The Gelding (Dramatization based on the story “Kholstomer” by L. Tolstoy]. Biblioteka Nizhnekamskogo tatarskogo dramaticheskogo teatra im. T. Minnullina. 18 p. (In Tatar)

21. Bakirov, M. Kh. (2014). “Kul`t konya v istorii i istorichesko-slovesnogo iskusstva tyurkov” [“The Cult of the Horse in the History and Historical Poetics of the Turks’ Verbal Art]. Materialy` Mezhdunarodnoi konferentsii Literatura i khudozhestvennaya kul`tura tyurkskikh narodov v kontekste Vostok-Zapad. 14-16 maya. Pp. 99 – 103. Kazan`, “Otechestvo”. (In Russian)

22. Bondar`, E., Avgustenyak, E. (2022). Drama v 5 deistviyakh “Dөm” (“Vlast` t`my`”) [Drama in 5 Acts “The Power of Darkness”]. Per. na tatar. yaz. Rafkata Shageeva. Biblioteka Al`met`evskogo tatarskogo gosudarstvennogo dramaticheskogo teatra. 50 p. (In Tatar)


Review

For citations:


Bakirov M., Khabutdinova M. “Kholstomer” by Leo Tolstoy on the Tatar stage. Philology and Culture. 2023;(1):109-116. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-71-1-109-116

Views: 109


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)