Preview

Филология и культура. Philology and Culture

Расширенный поиск

Интерязык бурята-полилингва: соотношение понятий (би-)полилингвизма и учебного мультилингвизма

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-82-4-54-61

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению интерязыка как когнитивного объекта научного исследования на примере бурята-полилингва, представляющего молодое поколение и изучающего иностранные языки в качестве специальных предметов. Особенность функционирования интерязыка бурятаполилингва состоит в том, что бурятский язык, являясь родным по рождению, обладает наименьшей степенью функциональной активности по сравнению с русским и изучаемыми иностранными языками. Цель статьи заключается в теоретическом обосновании включения в структуру интерязыка так называемые «искусственно изучаемые иностранные языки» как значимую в рамках когнитивного соперничества составляющую полилингвизма. Автор приходит к следующим выводам: 1) в качестве одного из факторов (би-)полилингвальности субъекта следует рассматривать такой уровень владения языками, который позволяет успешно осуществлять коммуникацию, что возможно не только при абсолютно свободном или совершенном владении; 2) поскольку языки используются (би)полилингвом неравномерно (в целом и в течение дня, в частности), постольку предметом исследования становятся когнитивные причины степени их функциональной активности не только в естественной среде, но и в учебной; 3) интерязык бурятаполилингва, владеющего родным бурятским (функционально вторым), русским (функционально первым) и иностранными языками, представляет собой когнитивное пространство взаимоотношений между данными языками, конструируемых принципом состязательности; 4) в когнитивном соперничестве код бурятского языка уступает в объеме выполняемых функций и потому находится в реверсивной стадии (би-)полилингвизма субъекта. Результаты исследования могут быть интересны исследователям (би-)полилингвизма в психолингвистическом и социолингвистическом аспектах. 

Об авторе

Э. Нимаева
Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова
Россия

Нимаева Эржена Зориктоевна, преподаватель

670000, Улан-Удэ, Смолина, 24 «а»



Список литературы

1. Коряков Ю. Б., Давидюк Т. И., Харитонов В. С., Евстигнеева А. П., Сюрюн А. А. Список языков России и статусы их витальности. Монографияпрепринт. М.: Институт языкознания РАН, 2022. 80 с.

2. Дырхеева Г. А. Языковая ситуация в Республике Бурятия // Мир Большого Алтая. 2018. № 4 (2). С. 302– 320.

3. Gottardo A., Grant A. Defining biliguism // Canadian Language and Literacy Research Network. URL: https://www.researchgate.net/publication/267152186_Defining_Bilingualism (дата обращения: 01.11.2022).

4. Хашимов Р. И. Двуязычие и интерференция: Сущность, типология и функционирование. М.: Флинта, 2019. 320 с.

5. Кожемякина В. А., Колесник Н. Г., Крючкова Т. Б. [и др.]. Словарь социолингвистических терминов. М.: Институт языкознания РАН, 2006. 312 с.

6. Стариченок В. Д. Большой лингвистический словарь. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. 811 с.

7. Хэкетт-Джонс А. В. От билингвизма к полилингвизму: концепции многоязычия в условиях новой образовательной реальности // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 3(45). ч. 4. С. 104–106.

8. Ширин А. Г. Билингвизм: поиск подходов к исследованию в отечественной и зарубежной науке // Вестник Новгородского государственного университета. 2006. № 36. С. 63– 67.

9. «Русская в Германии, в России – немка…» URL: https://zabrab75.ru/articles/politika/russkaya-vgermanii-v-rossii-nemka/ (дата обращения: 04.11.2025).

10. Вачедин Д. России не нужно прошлое. Она устремлена в свое странное будущее. URL: https://www.goethe.de/ins/ru/ru/kul/mag/20964816.html (дата обращения: 20.05.2025).

11. Рогозная Н. Н. Билингвизм. Интерязык. Интерференция. Иркутск : Изд-во ИрГТУ, 2012. 172 с.

12. Дашинимаева П. П. Интерязык, эволюция языка и новые методологические ориентиры // Язык как национальное достояние: проблемы сохранения лингвистического разнообразия: сборник трудов Международной научной конференции, 9-13 сентября 2009 г. Улан-Удэ : Изд-во БНЦ СО РАН, 2009. С. 257– 270.

13. Дашинимаева П. П. Бурятский язык: реверсивная стадия билингвизма и методология вопроса в когнитивном аспекте // Вестник ЧитГУ. 2008. № 5 (50). С. 92–97.

14. Лосева Н. В., Александровская Е. Б. Мультилингвизм и интерязык в зеркале интроспекции // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 2. С. 13–21.

15. Jackendoff R. Linear grammar as a possible stepping-stone in the evolution of language // Psychon. Bull. Rev. 2017. V. 24, No 1. Pp. 219‒224.

16. Жукова И. Н., Лебедько М. Г., Прошина З. Г., Юзефович Н. Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации / Под ред. М. Г. Лебедько и З. Г. Прошиной. М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. 632 с.

17. Дашинимаева П. П., Дырхеева Г. А., Жалсанова Ж. Б., Хилханова Э. В. Бурятско-русский билингвизм: психолингвистический аспект. Улан-Удэ: Издво БНЦ СО РАН, 2010. 166 с.


Рецензия

Для цитирования:


Нимаева Э. Интерязык бурята-полилингва: соотношение понятий (би-)полилингвизма и учебного мультилингвизма. Филология и культура. Philology and Culture. 2025;(4):54-61. https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-82-4-54-61

For citation:


Nimaeva E. Polylingual Buryat’s interlanguage: The correlation between (bi-)polylinguism and educational multilingualism. Philology and Culture. 2025;(4):54-61. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-82-4-54-61

Просмотров: 46


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)