Teaching the Russian literary language to foreign master and postgraduate students within the special course “Modern Russian literature”: key problems and prospects
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-73-3-238-247
Abstract
The article puts insight into current issues of teaching the Russian literary language to foreign under-graduates and postgraduates, specializing in “Linguistics and Intercultural Communication”, in the course of studying “Modern Russian Literature”. We use a broad historical and cultural context to substantiate the fundamental role of Russian literature in the formation of world culture and the global literary canon, and highlight the great influence that such Russian classical writers as Pushkin, Dostoevsky, Tolstoy, Turgenev and Chekhov had on the development of foreign literature in the East and West. We observe and trace continuity in classical and modern literary eras and the best long-lasting spiritual, moral and linguistic traditions of the Russian people. We assume that the key problems the teacher should focus on are: Russian literature as a significant phenomenon of world culture, the development of classical traditions in the history of Russian literature at present, the dialogue among cultures and the translation of modern writers’ works into foreign languages, historical and philosophical problems in literature, and historical heritage of the Russian language. The article comprehensively studies the Russian language value dimensions and linguistic axiological directions. The data show the presence, stability and preservation of the fundamental values (life, love, truth, good, beauty, hope, grace, honour, etc.) in the Russian literary language. These values form the spiritual conceptual sphere in Russian culture and constitute its main moral foundations. Serious attention is paid to the aesthetics of the language. We show the aesthetic potential, artistic expressiveness and stylistic richness of the modern Russian literary language, based on the works of E. Vodolazkin, L. Ulitskaya, M. Shishkin, M. Kucherskaya, M. Stepnova, D. Rubina and others. We focus on the problem of preserving the Russian literary language and the high status of Russian in general, revealing complex realities of modern multinational and multicultural world. We recommend such modern masterpieces as “Laurel” by E. Vodolazkin, “The God of Rain” by M. Kucherskaya, “The Garden” by M. Stepnova, “The Writer” by M. Shishkin, “Yakov’s Staircase” by L. Ulitskaya as sources to improve literacy and general cultural competence of foreign students.
About the Authors
O. B. PanovaRussian Federation
Olga B. Panova - Ph.D. in Philology, Associate Professor, National Research Tomsk State University.
36 Lenin Str., Tomsk, 634050
N. I. Marugina
Russian Federation
Nadezhda I. Marugina - Ph.D. in Philology, Associate Professor, National Research Tomsk State University.
36 Lenin Str., Tomsk, 634050
References
1. Ven'fei Lyu. Dostoevskii ne prosto literaturnaya velichina, on – ee vershina! [Dostoevsky Is Not Just a Literary Figure, He Is Its Pinnacle!]. Interv’yu ot 13.09.2021. URL: https://r55.ru/2021/09/13/lyu-venfej-dostoevskij-ne-prosto-literaturnaya-velichina-on-ee-vershina/ (accessed: 25.06.2022). (In Russian)
2. Billington, J. Svyazannye odnoi tsep'yu. Dzheims Billington priglashaet vsekh v Mirovuyu tsifrovuyu biblioteku [Bound by One Chain. James Billington Invites All to the World Digital Library]. Interv’yu ot 21.10.2009. URL: https://rg.ru/2009/10/22/biblioteka.html (accessed: 25.06.2022). (In Russian)
3. Vodolazkin, E. G. (2018). Esli voidesh' v russkuyu kul'turu i poimesh' ee – v nei i ostanesh'sya, inache byt' ne mozhet [If You Become Part of the Russian Culture and Understand It, You Will Associate with It, It Can’t Be Otherwise]. Mir Russkogo Slova. No.1, pp.115–117. (In Russian)
4. Lotman, Yu. M. (2005). Vospitanie dushi [Enlightenment of the Soul]. 624 p. St. Petersburg, izd. Iskusstvo. (In Russian)
5. Shishkin, M. P. Smert', kak zhizn', – vneslovesna [Death, Like Life, Is Non-Verbal]. Interv’yu ot 30.09.2010. URL: https://www.timeout.ru/spb/feature/15073 (accessed: 27.06.2022). (In Russian)
6. Ulitskaya, L. E. Pervoe Evangelie ya kupila u tamozhennika za 25 rublei [I Bought the First Gospel from a Customs Officer for 25 Rubles]. Interv’yu ot 12.12.2017. URL: https://www.pravmir.ru/lyudmila-ulitskaya-pervoe-evangelie-ya-kupila-u-tamozhennika-za-25-rubley/ (accessed: 27.06.2022). (In Russian)
7. Shishkin, M. P. (2011). Mikhail Shishkin. Neprikaiannost' pryamoi rechi [Mikhail Shishkin. Root-lessness of Direct Speech]. Voprosy literatury. No. 5, pp. 82–94. (In Russian)
8. Vodolazkin, E. G. (2020). Lavr [Laurel]. 377 p. Moscow, AST. Redaktsiya Eleny Shubinoi. (In Russian)
9. Aksyonov, V. P. (2015). Vol'ter'yantsy i vol'ter'yanki [Foals and Yearlings]. 512 p. Moscow, Eksmo. (In Russian)
10. Stepnova, M. L. (2021). Sad [A Garden]. 416 p. Moscow, izd. AST. (In Russian)
11. Stepnova, M. “Eto budet pokolenie svobodnyh polubogov ili samonadeyannyh monstrov”: pisatel'nitsa Marina Stepnova o vospitanii sovremennyh detei [“It Will Be a Generation of Free Demigods or Arrogant Monsters”: Writer Marina Stepnova on Raising Modern Children]. URL: https://www.forbes.ru/forbes-woman/407005-eto-budet-pokolenie-svobodnyhpolubogov-ili-samonadeyannyh-monstrov-pisatelnica (accessed: 28.06.2022). (In Russian)
12. Lihachyov, D. S. (2001). Istoricheskaya poetika russkoi literatury. Smekh kak mirovozzrenie i drugie raboty [Historical Poetics of Russian Literature. Laughter as a Mindset and Other Works]. 566 p. St. Petersburg, Aleteiya. (In Russian)
13. Likhachev, D. S. (1997). Kontseptosfera russkogo yazyka. Russkaya slovesnost'. Ot teorii slovesnosti k strukture teksta [Conceptosphere of the Russian Language. Russian Literature. From Theory of Literature to the Structure of the Text]. Pp. 280–287. Moscow, Academia. (In Russian)
14. Zaliznyak, A. A., Levontina I. B., Shmelev A. D. (2012). Konstanty i peremennye russkoi yazykovoi kartiny mira [Constants and Variables of the Russian Language Picture of the World]. 696 p. Moscow, Yazyki slavyanskih kul'tur. (Yazyk. Semiotika. Kul'tura). (In Russian)
15. Kucherskaya, M. A. (2008). Bog dozhdya [The God of Rain]. 320 p. Moscow, Vremya. (In Russian)
16. Ulitskaya, L. E. (2013). Svyashchennyi musor [Sacred Trash]. 476 p. Moscow, Astrel. (In Russian)
17. Afanas'ev, A. N. (1986). Narod-hudozhnik: Mif. Fol'klor. Literatura [People as an Artist: Myth. Folklore. Literature]. 366 p. Moscow, Sov. Rossiya. (In Russian)
18. Toporov, V. N. (1995). Eshchyo raz o drevnegrecheskom “sofiya”: proiskhozhdenie slova i ego vnutrennii smysl [Once Again about the Ancient Greek “Sophia”: The Origin of the Word and Its Inner Meaning]. V. N. Toporov. Svyatost' i svyatye v russkoi duhovnoi kul'ture. Moscow, Yazyki slavyanskih kul'tur. T. 1. Pervyi vek khristianstva na Rusi. (In Russian)
19. Averintsev, S. S. (1990). Kreshchenie Rusi i put' russkoi kul'tury [Baptism of Rus and the Path of Russian Culture]. Kontekst-90. Pp. 64–72. Moscow, Nauka. (In Russian)
20. Bychkov, V. V. (2012). Drevnerusskaya estetika [Old Russian Aethetics]. 832 p. St. Petersburg, Tsentr Gumanitarnykh Initsiativ (Seriya “Rossiiskie Propilei”). (In Russian)
21. Rubina, D. I. Sovremennye pisateli o russkom yazyke [What Modern Writers Think about the Russian Language]. URL: https://godliteratury.ru/articles/2017/10/19/sovremennye-pisateli-o-russkom-yazyke (accessed: 25.06.2022). (In Russian)
22. Rubina, D. I. (2012). Okna [Windows]. 276 p. Moscow, Eksmo. (In Russian)
23. Kazanskii, N. N. (2015). Russkii yazyk i literatura v prostranstve mirovoi kul'tury [Russian among the Languages of Europe]. Materialy XIII Kongressa MAPRYAL Moscow, MAPRYAL, pp. 102–104. (In Russian)
24. Lihachev, D. S. (2015). Russkaya kul'tura v sovremennom mire [Russian Culture in the Modern World]. D. S. Lihakhyov. Izbrannye trudy po russkoi i mirovoi kul'ture. Pp. 53–67. St. Petersburg, SPbGUP. (In Russian)
25. Kristeva Yulia. (2021). Dostoyevsky, or The Flood of Language. Columbia University Press. 112 p. URL: http://kristeva.fr/dostoyevsky-or-the-flood-of-language.html (accessed: 25.06.2022). (In English)
26. Heiden Liza (2016). Slova “neperevodimyi tekst” deistvuyut na menya kak vyzov [The Words “the Untranslatable Text” Have a Challenging Effect on Me]. Interv’yu ot 04.10.2016. URL: https://russkiymir.ru/publications/214848/ (accessed: 27.06.2022). (In Russian)
Review
For citations:
Panova O.B., Marugina N.I. Teaching the Russian literary language to foreign master and postgraduate students within the special course “Modern Russian literature”: key problems and prospects. Philology and Culture. 2023;(3):238-247. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-73-3-238-247