Preview

Philology and Culture

Advanced search

Code switching in teaching foreign languages to non-linguistic students at the tertiary level

https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-66-4-275-281

Abstract

   The article deals with the phenomenon of code switching in language teaching methods, the issue that has been widely discussed recently in national and foreign publications. Modern approaches to foreign language teaching, associated with the spread of bilingual education, consider code switching as a promising area of study. The article analyzes Russian and foreign research on the problems of code switching in teaching foreign languages: the functional and methodological possibilities of using code switching in teaching foreign languages in modern conditions; the results of our research, aimed at studying the attitude of non-linguistic students to code switching; the real and optimal volume of use of the native and target languages in foreign language classes. An analysis of the theory and practice of using code switching in teaching foreign languages allows us to draw a conclusion about the effectiveness of this approach and the need to develop methods for its use in teaching non-linguistic students.

About the Author

D. Shifman
Kryachkov Novosibirsk State University of Architecture, Design and Arts; Novosibirsk State Technical University
Russian Federation

Dmitriy Victorovich Shifman, Assistant Professor, graduate student

630099

38 Krasny Prospect

630092

20 Karl Marx Prospect

Novosibirsk



References

1. Auer, P. (1998). Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. Bilingual Conversation Revisited. Pp. 75–90. London, New York. (In English)

2. Avery, T. (2015). The Pedagogical Potential of Codeswitching. P. 4. (In English)

3. Balakina, Iu. V., Sosnin, A. V. (2015). Teoreticheskie osnovy perekliucheniia kodov i funktsionirovaniia zaimstvovanii s pozitsii kontaktnoi lingvistiki [Theoretical Foundations of Code Switching and the Functioning of Borrowings through the Lens of Contact Linguistics]. Vestnik VGU. Seriia: lingvistika i mezhkul'turnaia kommunikatsiia. No. 2, pp. 5–11. N. Novgorod. (In Russian)

4. Brown, K. (2006). Encyclopedia of Language & Linguistics. Applied Linguistics in South Asia. Pp. 379. Elsevier, United Kingdom, Oxford University Press. (In English)

5. Butzkamm, W. (1998). Code-switching in a Bilingual History Lesson: The Mother Tongue as a Conversational Lubricant. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. No. 1, pp. 81–99. (In English)

6. Canagarajah, S. (1995). Functions of Code Switching in ESL Classrooms: Socializing Bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development. No, 16, pp. 173–195. (In English)

7. Chesnokova, M. P. (2015). Metodika prepodavaniia russkogo iazyka kak inostrannogo [Teaching Methods of Russian as a Foreign Language]. Ucheb. posobie. 132 p. Moscow, MADI. (In Russian)

8. Cook, V. (2001). Using the First Language in the Classroom. Canadian Modern Language Review. Vol. 57, pp. 403–423. (In English)

9. Flyman-Mattsson, A., Burenhult, N. (2015). Code Switching in Second Language Teaching of French. Working Papers. Vol. 47, pp. 59–72. (In English)

10. Gal'skova, N. D., Gez, N. I. (2004). Teoriia obucheniia inostrannym iazykam: Lingvodidaktika i Metodika [Theory of Foreign Language Teaching: Linguodidactics and Methodology]. Ucheb. posobie dlia stud. lingv. un-tov i fak. in. iaz. vyssh. ped. ucheb. zavedenii. 336 p. Moscow, Akademiia. (In Russian)

11. Garcia, O., Wei, L. (2014). Translanguaging, Language, Bilingualism and Education. 165 p. Palgarve Macmillan. (In English)

12. Giles, H., Coupland, N. (1991). Contexts of Accommodation. 352 p. Cambridge, Cambridge University Press. (In English)

13. Gumperz, J. (1982). Discourse Strategies. 317 p. Cambridge, Cambridge University Press. (In English)

14. Hymes, D. (1962). The Ethnography of Speaking. Anthropology and human behavior. Pp. 15–53. Washington, DC, Anthropological Society of Washington. (In English)

15. Kapitonova, T. I. (2018). Metody i tekhnologii obucheniia russkomu jazyku kak inostrannomu : metodicheskoe rukovodstvo [Methods and Technologies of Teaching Russian as a Foreign Language : A Methodological Guide Book]. T. I. Kapitonova, L. V. Moskovkin, A. N. Shchukin; pod red. A. N. Shchukina. - 4-e izd., stereotip. 312 p. Moscow, Russkii iazyk. Kursy. (In Russian)

16. Kazaeva, L. I. (2007). Rodnoi iazyk v protsesse obucheniia inostrannomu [Native Language in the Foreign Language Learning Process]. Vestnik Iugorskogo gosudarstvennogo universiteta. Pp. 43–46. (In Russian)

17. Keller, G. H. (2016). Code Switching in Teaching English to Speakers of Other Languages. Master's Projects and Capstones. 112 p. (In English)

18. Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. 264 p. Cambridge, England, Cambridge University Press. (In English)

19. Orekhova, I. A. (2007). Iazykovaia sreda est'. Iazykovoi sredy net [There Is a Language Environment. No Language Environment]. Russkii iazyk za rubezhom. No. 3 (202), pp. 35–38. Moscow. (In Russian)

20. Orekhova, I. A. (2016). Iazykovaia sreda i ee rol' v obuchenii russkomu iazyku kak inostrannomu [Language Environment and Its Role in Teaching Russian as a Foreign Language]. Dinamika iazykovykh i kul'turnykh protsessov v sovremennoi Rossii. No. 5, pp. 1979–1982. St. Petersburg. (In Russian)

21. Polio, C., Duff, P. (1994). Teachers' Language Use in University Foreign Language Classrooms: A Qualitative Analysis on English and Target Language Alternation. The Modern Language Journal. Vol. 78, pp. 313–326. (In English)

22. Shchukin, A. N. (2006). Obuchenie inostrannym iazykam: Teoriia i praktika [Foreign Language Teaching: Theory and Practice]. Uchebnoe posobie dlia prepodavatelei i studentov. 479 p. Moscow, Filomatis. (In Russian)

23. Shereen, A. H. (2014). The Functions of Code Switching Used by Secondary Students in English Classes. 97 p. (In English)

24. Shifman, D. V. (2020). Funktsional'nye aspekty perekliucheniia iazykovykh kodov na zaniatii po inostrannomu iazyku [Functional Aspects of Code-Switching in the EFL Classroom]. Aktual'nye problemy sovremennogo obshchestva: iazyk, kul'tura i tekhnologii v izmeniaiushchemsia mire. Sbornik materialov XVII Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii molodykh uchenykh. Pp. 313–318. Novosibirsk. (In Russian)

25. Simon, D. (2001). Towards a New Understanding of Code Switching in the Foreign Language Classroom. Code switching Worldwide. Pp. 193–205. Berlin, Mouton de Gruyter. (In English)

26. Skiba, R. (1997). Code Switching as a Countenance of Language Interference. The Internet TESL Journal. No. 3, pp. 122–140. (In English)

27. Skinner, D. (1985). Access to Meaning: The Anatomy of the Language Learning Connections . Journal of Multilingual and Multicultural Development. No. 6 (5), pp. 369–389. (In English)

28. Smirnova, E. V. (2017). Opora na rodnoi jazyk i lingvokul'turu kak komponent osnovy bilingval'nogo obrazovaniia pri ispol'zovanii sredstv IKT [Reliance on the Native Language and Linguistic Culture as a Component of the Basis of Bilingual Education Using Information and Communication Technologies]. Karel'skii nauchnyi zhurnal. T. 6. No. 1(18), pp. 24–28. (In Russian)


Review

For citations:


Shifman D. Code switching in teaching foreign languages to non-linguistic students at the tertiary level. Philology and Culture. 2021;(4):275-281. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-66-4-275-281

Views: 129


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)