В статье представлены результаты сопоставительно-типологического исследования этнокультурной специфики словообразовательных единиц русского и немецкого языков в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы современных лингвистических исследований. На материале анализа словообразовательной модели с формантом -ушк- / -юшк-, а именно производных с формантом -ушк- / -юшк- в русском языке и их переводных соответствий в немецком языке, обоснованы когнитивно-ментальная природа актуализации функционально-семантического потенциала производных с указанным формантом в разных видах русскоязычного дискурса в процессе концептуализации внешнего и внутреннего мира носителей языка и возникающие в связи с этим особенности передачи данных единиц на немецкий язык. Словообразовательный формант -ушк- /-юшк- продуктивен в отношении лексических единиц, денотативное значение которых для русской картины мира представляет собой концепты. Функционируя в качестве важных концептов русской лингвокультуры, нейтральные субстантивы судьба, поле, мать, воля и др. актуализируются в языке в форме производных с формантом -ушк- / -юшк-. Словообразовательная модель с -ушк- / -юшк- оказывается продуктивной в отношении русских имен собственных или вокативов. Наибольшее количество примеров в отношении имен собственных демонстрирует и НКРЯ, имена собственные репрезентируют этнокультурную специфику и используются носителями русского языка в различных видах дискурса.
Статья посвящена изучению фразеосемантической группы английских и русских фразеологизмов-эвфемизмов, обозначающих человеческие пороки и преступления. Обзор литературы вопроса свидетельствует о сложности эвфемистической номинации в сфере фразеологии. Фразеологизмы-эвфемизмы объединяют типичные особенности как фразеологических, так и эвфемистических единиц, они характеризуются переосмысленностью значения, раздельнооформленностью, стабильностью (лексической и грамматической), образностью и высокой значимостью коннотации в структуре их фразеологического значения. Главной целью эвфемистической номинации является смягчение и вуалирование табуированных или социально и морально порицаемых реальных денотатов. Детальное изучение указанной фразеосемантической группы свидетельствует о том, что фразеологизмы-эвфемизмы с обозначением человеческих пороков и преступлений успешно выполняют роль смягчения и вуалирования порицаемых человеческим обществом действий и поведения человека как в английском, так и в русском языке. Наиболее осуждаемыми человеческим обществом пороками и преступлениями являются убийство, самоубийство и пьянство. Во многих случаях прототипы исследованных фразеологизмов-эвфемизмов построены на мелиоративно или нейтрально оцениваемых образах. Делается вывод, что эвфемистическая функция подобных единиц в значительной мере обусловлена внутренней формой фразеологизмов-эвфемизмов, а именно их мелиоративной или нейтральной (амбивалентной) образностью, в свою очередь придающей прототипам фразеологизмов-эвфемизмов нейтральную или мелиоративную оценку.
Статья посвящается истории булгаро-татарского литературного языка. Изучая историю бытования топонима Кушан, автор статьи выдвинул свою версию происхождения токуз-огузских элементов в литературном языке Волжской Булгарии. Ранее в научных работах своеобразие булгарского литературного языка связывалось лишь с влиянием литературного языка караханидов. На основе анализа ряда исторических источников в работе доказывается, что в Волжскую Булгарию с юго-востока проникли и влились тогуз-огузы (> уйгуро-огузы) в состав местного населения. Автор статьи разделяет гипотезу Дж. Алмаза о том, что «смешанный язык» «Кыйссаи-Йусуфа» отчасти объясняется возможным появлением в домонгольское время в Среднем Поволжье наряду с кыпчаками и огузо-уйгуров. В работе доказано, что появление в булгаро-татарском литературном языке и в разговорной речи местного населения значительного пласта огузо-уйгурской лексики объясняется не только влиянием караханидского литературного языка Средней Азии, но и также
следствием проникновения на территории Среднего Поволжья тогуз-огузов.
В статье предпринята попытка переосмыслить региональные и национальные особенности периодических изданий Якутии, а также исследовать уникальность языка и выразительных средств этих изданий. Поскольку трансформация всей медиасферы происходит в контексте глобальной интеграции, меняется региональная национальная медиасистема, происходит сочетание традиционных и новых медиа. Кроме того, наблюдается тенденция освещать процессы в этнической культуре через средства массовой информации. Единственная республиканская газета северных народов «Илкэн» освещает вопросы и проблемы коренных народов, проживающих в регионе. А этнические издания, такие как «Далбар хотун», «Үйэ», «Кыым», «Туймаада» на языке саха имеют опыт межнационального диалога, благодаря которому они включены в глобальное сетевое пространство, способствуют сближению народов и их взаимопониманию, а также порождают тенденцию к сохранению этнической идентичности и повышению национального самосознания. Поскольку в республике два официальных языка, газеты и журналы преимущественно издаются на русском и языке саха. Эти издания финансируются либо государством, либо коммерческими, общественными структурами. Существуют также издания, учрежденные
корпорациями.
Целью данного исследования является выявление уникальности якутских периодических изданий.
В результате наблюдается словотворческая активность, выделяется особый обычай языка оригинала в виде парных слов, повторов, а также стремление к идиоматическим элементам разговорного языка: эпитетам, метафорам, фразеологизмам и пословицам. В целом язык периодических изданий с его культурной информацией является своеобразным индикатором в отношении языковых тенденций. И это, как нам кажется, влияет и на литературный язык народа Саха.
Предметом обсуждения в статье становится специфика организации вербального ряда одного из типов креолизованного текста ‒ детских графических рассказов про Макара Свирепого, напечатанных Н. Олейниковым в ленинградском журнале «Еж» в 1929‒1931 гг.
Графические рассказы, как поликодовый жанр, обнаруживают специфическое взаимодействие вербальной и визуальной их составляющей, и анализ показывает, что текст в таком рассказе находится в подчинительной позиции относительно визуального ряда и выполняет структурную и компенсаторную функции. Он позволяет идентифицировать начало и конец рассказа, расширить пространственные и темпоральные границы хронотопа, введя туда действия как локализованные, так и нелокализованные на временной оси (привычные и повторяющиеся). Также текст помогает обеспечить сюжету последовательное развертывание, ритм и целостность восприятия за счет точной референции и кинематографического приёма «озвучания» произведения, за который отвечают звукоподражательные слова. Одновременно с этим нарратив графических рассказов для детей младшего школьного возраста обнаруживает признаки репрезентативно-иконического дискурса, но не воспроизводит его, а усложняет как на лексическом, так и на синтаксическом уровнях, тем самым одновременно и отвечая коммуникативным потребностям читателей-детей, и повышая уровень их коммуникативной компетенции.
Свадебное причитание, один из древнейших фольклорных жанров, представляет собой поэтическую импровизацию невесты в соответствии с определенными шаблонами, заданными традицией. В статье представлены характеристики обращений в свадебных причитаниях Пинежья, выявленные при помощи статистического и сопоставительного анализов. В свадебных причитаниях обращение обладает высокой художественностью, экспрессивностью и отличается своей стереотипностью и закрепленностью форм по сравнению с обращением в спонтанной речи. Форма обращения и ответная реплика адресата обусловлены общепринятыми социальными конвенциями. Выбор обращений зависит от пресуппозиции говорящего, а реакция на обращение определяется пресуппозицией адресата. В свадебных причитаниях речь невесты теряет свою силу: она не вызывает соответствующего действия или ответа от адресата. Это связано с тем, что социальный статус невесты находится в процессе трансформации, установленные отношения невесты с окружающими подвергаются изменению.
Объектом нашего исследования является обращение в свадебных причитаниях Пинежья, а в качестве предмета выступает его прагматический смысл.
Цель заключается в выявлении прагматических характеристик обращения в свадебных причитаниях Пинежья.
Исследование обращений в свадебных причитаниях дает нам возможность увидеть, как традиционные символические практики (обряды и ритуальная речь) помогают людям адаптироваться к новым социальным ролям.
Проведенное исследование посвящено проблеме комплексного анализа сложных синтаксических целых, а именно рассмотрению, из каких единиц языка они созданы, как их компоненты связаны между собой, какие отношения устанавливаются между частями сложных синтаксических целых и как выражается их единство.
Цель исследования – выявить и проанализировать виды синтаксических отношений между компонентами сложных синтаксических целых, определить в них особенности на всех языковых уровнях, доказать их структурную и семантическую целостность.
На основании анализа сложных синтаксических целых, отобранных методом сплошной выборки из текстов татарской художественной литературы и произведений татарского народного творчества, делаются выводы о том, что в них активизированы языковые особенности на фонетическом, морфемном, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Все эти языковые явления в комплексе приводят к единству внутренней и внешней структуры сложных синтаксических целых. Внутренняя, внешняя структура и содержание в сложных синтаксических целых тесно взаимосвязаны. Изменение их или замена любой структурной составляющей приведет к переориентации акцентов смысла, тем самым изменит всю структуру конкретного сложного синтаксического целого.
Несмотря на распространенность исследований, основанных на представлении языка и культуры как закодированных знаковых систем, данное научное направление остается актуальным на протяжении последних десятилетий во многом в связи с неоднозначностью самого понятия «лингвокультурный код». В статье рассматривается растительный культурный код в тесной взаимосвязи с происхождением и эволюцией форм и видов денег. Таким образом, автор раскрывает онтологическую сущность растительного культурного кода в русской языковой культуре.
Цель статьи – выявить прагматический потенциал знаковых элементов растительного кода в русской лингвокультуре.
Для этого автором были изучены народные представления о растительном и материальном мире в историко-культурном контексте, выявлены и лингвокультурологически описаны и проанализированы «растительные образы» денег в русском языке.
Актуальность исследования определяется востребованностью когнитивного анализа смыслообразующих языковых единиц, составляющих один из базовых кодов в русской лингвокультуре.
Эмпирическую базу исследования составил обширный лингвистический материал русских заговоров, народных обрядов, пословиц и поговорок, фразеологизмов, идиом, художественных текстов классической русской литературы, современной художественной прозы, медиатекстов. Анализ материала показал, что растительный лингвокультурный код содержит архетипические представления о деньгах. В нем заключен ценностный смысл экономической сущности денег как средства обмена и обращения (вегетабилистические деньги), средства расчета и платежа (ростовщичество). Таким образом, растительный код русской лингвокультуры рассмотрен не только в семантическом аспекте (являющемся базовым при анализе), – раскрыт также его прагматический потенциал. При анализе задействованы эмпирический, теоретический, этимологический, лингвокогнитивный и описательный методы исследования, методы компонентного и контекстуального анализа, примененные при толковании значений, раскрытии внутренней формы и содержания языковых единиц – знаковых элементов растительного кода русской лингвокультуры.
Статья посвящена изучению несобственно-прямой речи как средства художественной выразительности в современной русской литературе. Для анализа выбран текст романа «Брисбен» популярного писателя Евгения Водолазкина.
Это произведение ещё не привлекалось для изучения в аспекте функционирования в нём средств экспрессивного синтаксиса, что и обусловливает новизну исследования.
Широкое употребление в произведении несобственно-прямой речи позволяет сделать ряд важных выводов относительно места приёма в пространстве художественного текста. Отметим, что несобственно-прямая речь помогает передать отношения персонажей друг к другу и к описываемым событиям, а также раскрывает авторскую позицию. Отсутствие уверенности в том, что слова были произнесены, размывает границы между сказанным и несказанным. Это переводит фразы в область мысленного постижения мира. В некоторых примерах употребление несобственно-прямой речи представляет собой имитацию течения реального времени в художественном пространстве, позволяет передать интонации живой, устной речи в пределах художественного текста. Несобственно-прямая речь может оформлять монологические и диалогические единства, служить средством информирования читателя об описываемом объекте. В качестве частых языковых конструкций, оформляющих несобственно-прямую речь в романе «Брисбен», можно назвать вставные конструкции, риторические вопросы, риторические восклицания. В целом, употребление в тексте несобственно-прямой речи повышает экспрессивность особо значимых эпизодов, усиливает риторичность высказывания.
В статье рассматриваются особенности метафорических и метонимических выражений с английскими глаголами положения в пространстве sit, stand и lie. Сами по себе глаголы положения в пространстве представляют особый интерес в любом языке, и лингвисты стремятся систематизировать и выявить схемы их употребления в зависимости от формы и параметров предмета, опоры, на которой находится предмет, и др. Метафорические и метонимические выражения с такими глголами нуждаются в дополнительном анализе, поскольку критерии анализа глаголов в их прямом значении (то есть описание положения в пространстве) в данном случае могут быть применимы только косвенно. В нашем исследовании была предпринята попытка выделить основные области-источники, области-мишени и ситуации, когда данные глаголы положения в пространстве приобретают новые значения, а также структуры, при которых переход от прямого смысла к переносному представляется возможным. На основе анализа примеров, отобранных в ходе целенаправленной выборки из англоязычных словарей, можно сказать, что метонимический перенос глаголов sit, stand и lie ситуационно ограничен и влечет за собой метафорический перенос. Это обусловлено тем, что глаголы положения в пространстве имеют длинный семантический компонент «одушевленности» и любые смены актантов и добавление членов предложения могут повлечь метафорические и метонимические переносы.
Значения дистрибутивной неоднократности как одного из универсальных семантических типов неоднократности представлены в современном русском языке глаголами дистрибутивного, кумулятивного, тотального, чрезмерно-кратного способов действия (СД), последовательно характеризованных разными приставками, вносящими свои специальные акциональные оттенки. Исследование осетинских функционально-переводных соответствий русским глаголам перечисленных способов действия (Aktionsarts) обнаруживает, что значения дистрибутивной неоднократности действия выражаются в современном осетинском языке группой мультипликативных глаголов, включающих наряду со значением мультипликативности и элементы значений дистрибутивности. Это определенная часть многоактных глаголов повторно-возвратного СД, часть глаголов собирательно-многоактного СД, глаголы тотально-качественного СД, а также огромный пласт приставочных образований с фæ-, передающих в сочетании с лексическими, грамматическими и синтаксическими средствами все акциональные оттенки дистрибутивного характера действия. Именно эта часть осетинских приставочных глаголов выступает, в первую очередь, эквивалентом значений суммарности, рассредоточенности, распределенности, кумулятивности, результативной тотивности, чрезмерной кратности, тотальности, представленных в современном русском языке соответствующими СД. При полном совпадении универсальных аспектуально-акциональных смыслов выявляются уникальные расхождения в степени обязательности и частотности выражения категориальных значений, а также в расстановке идиоэтнических акцентов, отражающих ментальные особенности языковой картины мира.
Исследование способов обозначения универсального признака кратности действия средствами современного осетинского языка в сопоставлении с русскими свидетельствует о том, что мультипликативность, дистрибутивность и итеративность как основные типы монотемпоральной и политемпоральной неоднократности представлены в осетинском языке несколькими вариантами – разными способами действия (Actionsarts), что подтверждает универсальный характер содержания названных типов неоднократности, отражающих общие закономерности восприятия мира носителями разных языков. Анализ потенциала значений дистрибутивной неоднократности в осетинском языке обнаруживает, наряду с полным совпадением универсальных аспектуально-акциональных смыслов в сравниваемых языках, и уникальные идиоэтнические расхождения в комбинациях этих смыслов, в степени их актуализации, обязательности и частотности при обозначении одной и той же ситуации внеязыковой действительности. Дистрибутивная неоднократность выражается в осетинском языке глаголами определенных способов действия: дистрибутивно-суммарного СД, характеризованного приставкой фæ-; частью глаголов мультипликативного собирательно-многоактного СД, характеризованного формой множественного числа имени в именной части составного глагола; частью глаголов мультипликативного повторно-возвратного СД, характеризованного сложным префиксальным формантом ра- – ба-; тотально-качественного СД, характеризованного префиксом æр- и др. Аспектуально-акциональные значения этих СД отличаются от их функционально-переводных русских параллелей такими нюансами, которые отражают (при единстве восприятия мира!) свойственную только осетинскому языку интерпретацию объективных сущностей и отношений между ними.
Статья посвящена рассмотрению особенностей лексикона Брекзита английского языка. Основная гипотеза исследования заключается в утверждении, что общественно-политическое явление выхода Соединенного Королевства из Европейского Союза способствовало зарождению и становлению целого пласта лексики в английском языке, отражающего глубокий раскол и противоречия британского общества. Данный вокабуляр к настоящему времени недостаточно изучен лингвистами и систематизирован лексикографами. В работе описываются характерные черты лексикона Брекзита, а также лексикографические подходы к регистрированию данных терминов. К данному моменту не проводился лексикографический анализ или обзор справочников, фиксирующих лексические единицы данного общественно-политического феномена.
Следовательно, актуальность настоящего исследования обуславливается малоизученностью вопроса и новизной материала.
Существующие труды по лексикону Брекзита нацелены на констатацию динамичной неологизации в английском языке, на выделение основных словообразовательных моделей. Вместе с тем исследователи отмечают возможные трудности с пониманием семантики новых терминов и терминологических единиц у читателей. Материалами данной работы служат медиапубликации по изучаемой теме, онлайн-глоссарии из серии волонтерской лексикографии, регистрирующие этот лексический пласт, а также корпус Брекзита – Brexit Corpus на платформе SketchEngine.
В статье поднимается вопрос об актуальном и распространенном языковом феномене – гороскопическом тексте. Изучение данного типа текста началось сравнительно недавно, однако история появления гороскопа насчитывает несколько тысячелетий. До сих пор вопрос отнесенности данного речевого жанра остается открытым, поскольку в текстах гороскопа прослеживаются черты нескольких дискурсов: астрологического, магического, профетрического и медийного. Дискурсивные особенности гороскопических текстов рассматриваются на семиотическом, синтаксическом и прагматическом уровнях. С точки зрения семантики для гороскопа характерны архетипические образы, вербализованные в знаках Зодиакального круга. В статье также впервые упоминается 13 знак Змееносца, который выделен астрологами сравнительно недавно. Отдельного внимания заслуживает форма подачи материала в гороскопе, на основании которой выделяются невербальные типы, вербальные и креолизованные тексты. На синтаксическом уровне рассмотрены распространенные стилистические приемы, структура предложений в ежедневных гороскопах. Структурная организация, как правило, подчиняется функциональной доминанте гороскопа. Гороскопический текст состоит из двух композиционных составляющих: описания положения дел и рекомендаций к дальнейшим действиям. С точки зрения прагматики рассмотрены основные приемы воздействия, наделяющие гороскопические тексты не только информативным, но и суггестивным потенциалом в рамках медийного дискурса.
В статье рассматривается проблема этикетного обращения в современной России. Смена политических режимов в стране последовательно привела к утрате дореволюционной разветвленной системы обращений (ваше благородие, сударь, мадам, барышня и др.), а затем обращения советского периода товарищ. В настоящее время образовалась лакуна, общепринятое этикетное обращение отсутствует в литературном языке, что либо приводит к нарушению его норм при обращении по гендерному признаку (мужчина, женщина), либо вынуждает использовать различные формы извинения при апелляции к незнакомому человеку (извините, простите и др.). Описанное положение вещей нарушает эффективность коммуникации, не позволяет обращению раскрыть свой коммуникативный потенциал, снижает общий культурный уровень общения. В связи с этим в статье рассматриваются понятия этики и этикета, речевого этикета и теории речевых актов. В центре внимания находится обращение как элемент речевого этикета и теории речевых актов, его иллокуции и перлокутивные эффекты. Уделяется внимание понятию ответственности при общении, тесно связанному с понятиями этики и речевого этикета. С целью выяснить, какие обращения являются используемыми, допустимыми и желательными, каково отношение к существующей системе вокативов и каковы предложения по ее усовершенствованию, был проведен интернет-опрос лиц обоего пола и разного уровня образования в возрасте от 18 до 76 лет. В статье приводятся результаты опроса, демонстрирующие приоритеты в обществе по отношению к этикетным обращениям, а также вскрывающие проблемы в сфере экологии языка и культуры.
Особый интерес для исследователей представляют фразеологизмы с онимом, особенности которых определяют направление развития семантической структуры фразеологизма и обусловливают его структурно-семантические и синтаксические особенности. Семантико-грамматические значения компонентов фразеологической единицы, организуя ее значение, оказывают влияние на развитие ее производного значения или значений. Современные лингвисты изучают особенности грамматического выражения фразеологической единицы с целью решения вопросов в области развития фразеологии. Этот подход позволяет выявить закономерности конструктивной обусловленности фразеологической единицы от синтаксических единиц языка, являющихся продуктивной базой развития фразеологизмов. В данной статье анализируются многозначные процессуальные ФЕ с компонентом-онимом по первичному значению с учетом культурной соотнесенности имени собственного с культурным пространством, а именно фразеологизмы с антропонимом, мифонимом, литературным онимом. Фразеологизмы с онимом описываются также по типу корреляции значения глагольного компонента с первичным значением фразеологизма. Рассматриваются структурные модели фразеологических единиц с онимом по типу словосочетаний и предложений. Статья также отражает результаты структурного и количественного анализа многозначных ФЕ с онимом по первичному значению, отобранных на основе «Фразеологического словаря русского литературного языка», «Академического словаря русской фразеологии» и «Словаря собственных имен».
В статье рассмотрена проблема интерпретации образа героини в ходе развития сюжета волшебной сказки. Структура образов сказочных персонажей варьируется по степени охвата ее элементов, их связей, включения в текст, роли и может быть рассмотрена в статике и динамике.
Цель исследования заключается в выявлении механизмов, отражающих развитие образа героини в сказке.
Материалом исследования послужила английская волшебная сказка «Tom Tit Tot». В результате анализа показано, что ключевым инструментом интерпретации образа героини в сказке служат его языковой признак, выраженный в форме обращения к героине других персонажей, самопрезентация и ее номинация рассказчиком сказки. Среди выделенных элементов определены устойчивые и изменяющиеся компоненты образа героини, определены их функции. Самоидентификация и номинация автором представляют устойчивые компоненты образа героини и составляют ее основу. Формы обращения к ней других персонажей образуют изменяющиеся компоненты образа и отображают динамику его развития. Различные обращения к героине других персонажей фиксируют изменения ее социальной роли. Особое внимание уделено поведенческим качествам героини, которые подверглись трансформации – от беспечности и бесхарактерности до приобретенных в результате прохождения испытаний выдержки и хитрости.
В статье рассматриваются новые бытовые приметы, активно функционирующие в ряде телевизионных сериалов. Автор раскрывает основные специфические черты телевизионного дискурса как новой телереальности, создающейся за счет манипулятивного воздействия на сознание воспринимающего индивида.
Цель работы – исследовать основной механизм формирования и функционирования новых бытовых примет в телевизионном дискурсе как особого типа примет, содержащих специфически сформулированные и структурированные знания об окружающем индивида современном мире.
Выявлены основания для особой формы организации сериала и обоснованы причины использования бытовых примет в качестве смысловой доминанты телевизионного сериала «Слепая». Описанная парадигма новых суеверных примет на фоне традиционных структурно-семантических конструкций позволяет говорить о том, что суеверие становится частью ментального пространства современного человека. Основным методом исследовательской практики послужил дискурс-анализ более тысячи серий сериала «Слепая», кроме того, был использован метод открытого анкетирования, проведенного в течение пяти лет. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в разных возрастных группах интерес не только к сериалу «Слепая», но и к другим подобного рода сериалам стабильно возрастает.
В статье исследуется образность лексемы месяц в рамках проблемы эстетики языка, относящейся к перспективному направлению развития лингвистики.
Данная лексическая единица еще не была объектом всестороннего анализа в плане характеристики ее образного потенциала, чем обусловлена актуальность нашего обращения к этой теме.
Цель исследования – комплексный анализ образных возможностей слова месяц, функционирующего в поэтических произведениях XIX–XXI веков.
Изучение образного потенциала проводилось с ориентацией на концепцию Н. В. Павлович, обосновавшей идею парадигматичности образа. Материалом для изучения послужили стихотворные тексты, содержащиеся в Национальном корпусе русского языка. При исследовании языкового материала использовались главным образом описательно-аналитический, семантико-стилистический и количественный методы. Анализу были подвергнуты те поэтические тексты, в которых многозначное слово месяц используется в значении «диск луны или его часть». Выявлены 16 парадигм, в которых существительное месяц выступает в позиции левого элемента, или предмета сравнения. В данной статье представлены и описаны 10 наиболее объемных моделей, в которых лексема месяц намеренно сближается со словами, относящимися к понятиям «живой предмет», «орган», «орудие», «вещество», «драгоценное», «свет», «транспорт», «растение», «еда» и «предмет». Установлено, что наибольшая продуктивность и, следовательно, устойчивость характерна для парадигмы «месяц → живой предмет». Остальные 9 из рассмотренных нами парадигм обладают меньшей, хотя и достаточно высокой продуктивностью и устойчивостью.
Статья посвящена рассмотрению интерпретирующего потенциала зооморфизмов как средств вторичной репрезентации концепта «fear» в детективных романах Агаты Кристи. Так как этот концепт в указанных произведениях играет одну из главных сюжетообразующих ролей, особенности его вторичной репрезентации представляют собой ценный материал для литературоведческого анализа произведений. Частотная передача концепта «fear» при помощи зооморфных метафор, сравнений и фразеологизмов является побуждением к их классификации и анализу и выявлению лежащих в основе их формирования характеристик, которые, в свою очередь, отражают причины появления эмоции страха, характер её переживания и основные черты персонажей, которые могут осмысливаться как субъект и объект эмоции страха в рассматриваемых произведениях. К используемым методам исследования относятся концептуальный анализ и метод когнитивного моделирования. В результате были выделены зооморфные метафоры, сравнения и фразеологизмы, отражающие причину эмоции: неизвестность, угроза физического и ментального поражения; особенности переживания эмоции: внутренне и внешне проявляющаяся паника; следующие характеристики как объекта эмоции: злость, жестокость, проницательность, так и субъекта эмоции: трусость, малодушие, слабость, независимость. Отмечается, что лежащие в основе создания рассмотренных зооморфных аналогий характеристики формируют расширенную метафору, в которой объект эмоции сравнивается с хищником или охотником, субъект эмоции – с жертвой.
В настоящее время стала рельефно проявляться очередная волна медикализации культуры, связанная с пандемией, наблюдается повышенное внимание к медицине, к профессии врача. В статье систематизирован материал по типологии образа врачей в татарской литературе. Материалом для исследования послужили произведения, созданные в ХХ–ХХI вв. Образ врача встречается в произведениях, принадлежащих к разным родам литературы (поэзия, эпос, драма). Доказано, что образ врача чаще всего разрабатывается писателями в романтическом ключе. В силу профессии врач в сюжете произведений чаще всего появляется в кризисной, пограничной ситуации на грани жизни и смерти. Портрет врача создается писателями через показ профессиональной деятельности, поэтому важное место отводится хронотопу больницы, дома. Художники слова воспевают самоотверженный труд врачей во имя спасения жизни и здоровья пациентов. Они заботятся не только о здоровье тела пациентов, но и о состоянии их души. Наиболее широко врачебная тема раскрывается в произведениях писателей послевоенных десятилетий. Образы врачей в произведениях тесно связаны с миром литературы и музыки. Чаще всего их деятельность раскрывается как искусство под покровом героизма и самопожертвования.
Исследование путеводителя как исторического источника осуществляется в контексте репрезентации художественных образов провинции, Волги, России. В качестве объектов исследования представлены дореволюционные и советские путеводители по Волге, выбранной в качестве репрезентативной и значимой туристской дестинации. На основе сопоставления приемов и средств моделирования пространства путешествия в имперском и советском дискурсах выявляются факторы, повлиявшие на становление советского травелога. В статье рассматриваются подходы к исследованию травелога в современной отечественной гуманитарной науке, история развития российского и советского путеводителя как инструмента репрезентации социокультурного пространства. Исследованы черты, характерные для дореволюционного путеводителя и модернистского травелога начала XX века в контексте их влияния на формирование специфики советских путеводителей как феноменов массовой культуры. Выявлены и проанализированы ключевые тенденции в развитии советского путеводителя: каноничность, популяризация научного знания, деперсонификация автора, акцентирование идеологически востребованных доминант городского пространства. Установлена взаимосвязь и преемственность ключевых для исследуемой проблемы текстов – путеводителей и путевых очерков Н. Боголюбова, А. Бесчинского, Г. Москвича, В. Гиляровского, А. Субботина, П. Критского, выявлены общие содержательные и стилистические особенности советских путеводителей и травелогов 1920–30-х гг. (М. Горький, И. Ильф, Е. Петров). Отмечена роль путеводителя в создании новой системы культурных ориентиров, актуальных для молодого советского государства и локализованных в пространстве путешествия.
В статье рассматриваются различные способы включения исторических и социально-политических реалий, которые всегда играли существенную роль в книгах Пола Остера, в текст его последнего романа «4321», соединяющего жанровые черты семейной хроники и романа воспитания. Все, что рассказывает повествователь о своей семье, скрупулезно датируется и соотносится с историческими фактами, с ходом истории страны первой половины ХХ века. Автор ищет различные способы сочетания документального и вымышленного. События общественно-политической жизни преподносятся то в виде газетной хроники кратким перечислением, то в форме дневника репортера, очевидца и участника событий, то как частного лица, то как аккредитованного журналиста. Каждая форма репрезентации предлагает субъективное мнение, из множества которых складывается общая картина происходящего. Остер настойчиво подчеркивает официальный статус своего текста как вымысла и включает в качестве действующих лиц исторических событий героев своих предыдущих романов, тем самым демонстрируя существенные для литературы постмодернизма принципы единства литературы и реальности, совмещения несовместимого, универсальности и игрового модуса Текста.
Статьи Фатиха Амирхана, Гаяза Исхаки, Наджипа Гасри и др., посвященные известным татарским богословам, являются объектом изучения данной работы.
Дается краткий обзор последних монографических трудов ученых, посвященных истории татарской общественной и религиозно-философской мысли.
Предметом исследования являются тематика и проблематика статей, а также принципы оценивания публицистами вклада богословов в обновление и развитие татарской нации в конце XIX – начале ХХ вв.
Господствовавшая в СССР до середины 1980-х годов идеология исключала возможность объективного исследования огромных пластов национальной истории и культуры, а также публицистики.
Осмысление данного наследия на принципиально новой основе определяет актуальность и научную новизну темы данного исследования.
В работе оценивается также вклад татарских публицистов в изучение и пропаганду научных трудов, жизненного пути авторитетных богословов. В ходе анализа публицистического наследия Ф. Амирхана, Г. Исхаки, Н. Гасри и др. было выявлено, что данные статьи создавались согласно концепции культурно-исторической школы. Татарские публицисты считали, что статьи должны быть средством преобразования национальной жизни.
Статья посвящена новому для отечественного литературоведения понятию «андеграундное письмо». Автором описываются его основные особенности: устная направленность, свободное, без четкого плана письмо, дискретность, сбивчивость, эклектичность повествования. Особое внимание в статье уделено сказу и образу рассказчика. Изучается маркированность социальной принадлежности героя-рассказчика. Делается попытка доказать тип андеграундного письма в текстах доэмигрантского периода прозаика Юза Алешковского, обнаружив в нем приемы феерии, карнавального гротеска, абсурда, сатиры, фантасмагории. В результате исследования особенностей повествования ранних повестей Юза Алешковского был выявлен особый тип андеграундного письма, характерного для прозы сорокалетних в целом: устное, опирающееся на эффект подслушивания читателем, свободно говорящее о сексе, использующее фантастику, феерию, карнавально высмеивающее советскую действительность, ценности, использующее приемы гротеска, пародии, иронии. При анализе текстов прозы андеграунда была считана гипербола заидеологизированного общества, когда писателям было свойственно словотворчество, цитатное мышление, литературные аллюзии, в произведениях был избран маргинальный рассказчик, изолированный от общества, с его индивидуальной философией. Все эти стилистические особенности поэтики произведений прозы писателей исследуемого периода составляют особое, дискретное, многоуровневое, многоаспектное андеграундное письмо.
В центре внимания статьи – комплексный обзор современных концепций китайских литературоведов о генезисе, поэтике и типологии сентименталистского направления в литературной культуре России третьей трети XVIII – начала XIX века. Нас интересуют пять основных тематико-типологических моделей искомого восприятия: а) рассмотрение русского сентиментализма в контексте западноевропейского литературного процесса; б) анализ возникновения и развития сентиментализма в России; в) изучение системы взглядов сентиментализма как литературной идеологии; г) исследование перспектив русского сентиментализма в литературе XIX века и последующего времени; д) обзорное обращение в работах по истории западного и русского сентиментализма к проблеме так называемого «китайского сентиментализма», в том числе – через типологическое сравнение китайского понимания сентиментализма и западноевропейского. Один из показателей китайской рецепции – соединение в одном проблемном анализе нескольких уровней, нескольких точек зрения. Также большую роль играет одновременное рассмотрение в исследованиях китайских ученых социально-исторической стороны вопроса, нравственно-философской и общей культурологической. В целом именно эта научно-исследовательская база становится главной при подготовке китайских филологов к анализу творчества крупнейшего представителя русского сентиментализма – Николая Карамзина. В статье нами использовались такие методы исследования, как биографический, генетический, психологический, сравнительно-типологический, историко-типологический, а также элементы системного подхода.
В статье рассматриваются религиозные взгляды русского рок-барда А. Непомнящего. На материале альбома «Хлеб земной», блога «Сим победиши!» в «Живом Журнале» и статьи «Православие и рок-музыка» автор реконструирует православную картину мира поэта, рассматривает различные аспекты его жизни и мировосприятия. В частности, выявляется отношение А. Непомнящего к институту Церкви, к другим религиям, к теме веры в поэтическом искусстве, к рок-поэзии и современной «индустриальной цивилизации». В работе определяется возможность изучения взаимоотношений христианской культуры и рок-поэзии как диалогических. Раскрывается взгляд А. Непомнящего на эту проблему. В ходе исследования констатируется, что в публицистике, поэзии и блоге А. Непомнящего начала 2000-х годов обнаруживаются сформировавшиеся взгляды рок-поэта на взаимоотношения христианства и русской культуры, православную церковь, на возможность сосуществования православной идеологии с протестными настроениями, современное светское общество, «индустриальную цивилизацию», другие религии и западную культуру. Отмечается контраст между доминирующими настроениями в дневнике и в песенном творчестве: в «Живом Журнале» поэта преобладают записи, отличающиеся позитивностью и особой простотой слога, а в альбоме «Хлеб земной» превалируют эсхатологические мотивы и мотивы зимы, холода, войны, отчуждения, утраты любви.
В статье рассматривается формирование эпического стиля в тюрко-татарской суфийской поэзии на материале творчества А. Ясави и С. Бакыргани.
Актуальность подобного рода исследования обусловливается, во-первых, малоизученностью данной проблематики, во-вторых, потребностью выявления особенностей формирования, развития эпического стиля и его специфических особенностей в тюрко-татарской поэзии.
Объектом исследования являются поэтические тексты А. Ясави и С. Бакыргани, в которых отчетливо проявляются особенности эпического стиля.
Научная новизна определяется иным подходом к изучению тюрко-татарской религиозно-суфийской поэзии: в ходе исследования акцентируется внимание на выявление особенностей становления и развития в ней эпического стиля, а также его «национальной» специфики.
Целенаправленный анализ поэтических текстов, оценка их в содержательной и функциональной целостности дадут возможность выделить новые грани не только в творчестве А. Ясави и С. Бакыргани, но и в развитии тюрко-татарской поэзии в целом. В ходе исследования утверждается, что уже в татарском устном народном творчестве был сформирован некий фундамент для становления и развития суфийской литературы, в любовной лирике имеет место воспевание божественно-земной любви, женской красоты. Эпический стиль как литературное явление впервые намечается в творчестве А. Ясави и С. Бакыргани. В их произведениях на первый план выдвигаются этические мотивы, доминирует гуманистическое, дидактическое начало, прослеживаются основные этапы и ступени приближения к Всевышнему, воссоздается религиозно-суфийская картина мира. В структуре произведений зачастую религиозные и собственно суфийские идеи так сближаются, что даже разделить их не представляется возможным.
Исследована интермедиальная проблема рецепции французской живописи XVII–XVIII веков в романе английского писателя Рональда Фирбенка «Искусственная Принцесса». Прослежена передача визуального материала в литературном произведении. Прямое называние художников Никола де Ларжильера и Жана-Марка Натье или узнавание полотен Шарля Андре Ван Лоо и Луиса Токе по живописным деталям определяют разные формы репрезентации французской живописи у Рональда Фирбенка. Восприятие Принцессы другими героями, вычурность и ироничность героини показаны через экфрасис вымышленных и действительных классицистических и рокайльных полотен, через несоответствие ампирности и обыденности в ее окружении. Восприятие XVII–XVIII вв. происходит через английский декаданс рубежа XIX–XX вв. Это выражено в стилизации и пастишизации Уильяма Морриса, Оскара Уайльда и Обри Бердсли и их произведений. Визуальность образа Принцессы подчеркивают экфрасис полотен с изображением исторических личностей и соотношение с ними поведения и эмоций героини, ее восприятие через цвет окружающего пространства и событий.
Материал для рассмотрения в статье – основная, наиболее интересная в историческом отношении часть «Итальянского дневника» Н. А. Львова, представляющая собой связный текст главами с авторскими пометами. О существовании «Итальянского дневника» известно уже давно, однако не будет преувеличением утверждение о некоторой неизученности темы синтеза документального и художественного в творчестве Николая Александровича Львова.
Основные задачи: 1) проанализировать суждения писателя о европейской живописи и архитектуре; 2) выявить синтез документального и художественного в творчестве Н. А. Львова на примере означенного произведения.
Начинаем мы с рассмотрения важных замечаний Львова-архитектора в плане культурного диалога: документального и художественного начал на материале «Итальянского дневника». Здесь Н. А. Львов, комментируя памятники архитектуры и заповедники природы, предстает профессионалом, ярко отразившим свои архитектурные идеи и стиль. Далее нам интересен Львов как ценитель и эстет, принципы которого явно отражены в его высказываниях о некоторых живописных произведениях. В статье нами использовались такие методы исследования, как биографический, психологический, сравнительно-типологический, а также элементы системного подхода.
Статья является продолжением научного разговора о таком специфическом явлении отечественной прозы, как русский нуар. Автор исследует феноменологию русского нуара, выявляет жанрово-стилевые тенденции внутри этого объемного противоречивого явления, пытается постичь природу и истоки данной жанрово-стилевой тенденции. В статье предлагаются научные подходы, продуктивные для исследования природы явления, созданного на стыке кино и литературы, опирающиеся на различные традиции (мистического романа, хоррора, психологического детектива, исторического романа, утопии, антиутопии, фэнтези, черного детектива, новеллы и др.). Автором предлагается обширный литературный контекст, на фоне которого исследуется трилогия Александра Молчанова, максимально приближающаяся к жанрово-стилевой модели нуара.
Предметом научного интереса в данном частном исследовании является романный цикл сценариста и писателя Александра Молчанова: романы «Газетчик» (2018), «Писатель» (2018) и «Сценарист» (2018).
Романная трилогия исследуется с позиций художественного единства.
Актуальность работы обусловлена потребностью в осмыслении жанрово-стилевой тенденции русского нуара в его дифференциальных характеристиках, в том числе максимально типологически близких эстетике нуара.
Вслед за исследованиями (в том числе зарубежными), посвященными изучению поэтики кинематографического нуара, а также на основе продемонстрировавшего продуктивность апробированного ранее аналитического подхода мы ставим акцент на носителях жанра, сквозных принципах, придающих романам Александра Молчанова характер художественного единства. Как следует из общеэстетических подходов, принятых по отношению к нуару, значимыми для понимания природы романной нуар-трилогии являются такие характеристики, как сюжетная организация, специфика героя, особая атмосфера, особый характер детали; специфический стиль повествования. Жанрово-стилевой анализ романной трилогии А. Молчанова позволяет проследить особенности трансформации нуара в современной русской литературе и апробировать продуктивные аналитические подходы к этому явлению.
В статье систематизированы сведения о литературно-критическом наследии татарского писателя Фатиха Хусни (1908–1996), мастера татарской прозы, «подлинного чародея языка». Его перу принадлежат десятки статей, написанных в жанре рецензий, эссе, литературно-критических статей, творческих портретов, открытых писем к писателям, в которых он поднимает проблемы литературного творчества, размышляет о сути писательского труда. Материалом для анализа послужили его сборники «Уйланулар» («Мысли вслух», 1961), «Ни әйтергә? Ничек әйтергә?» («Что сказать? Как сказать», 1974), «Карурманга керәм» («Вхожу я в лес дремучий», 1986). Вразрез социологизаторскому духу советской эпохи Ф. Хусни оставался «эстетом», поборником единства формы и содержания. Его интересовало не только то, «о чем» написано, для него важнее было раскрыть в своих работах, «как» написано. Татарский писатель уделял огромное внимание изучению творческих лабораторий классиков и современников. В его трудах, помимо теоретических выкладок, много практических советов по достижению оптимальной художественной структуры произведений.
В статье рассматривается специфика лирики Игоря Чиннова, делается акцент на ее интонационной доминанте и диалогизме. Рассматривается, как поэт виртуозно совмещает смысловую и ритмическую интонации в рамках одного текста, так что поэтический текст рождается словно бы сам собой, как фрагмент естественной речи. Предполагается, что в стихах, наполненных трагизмом и рефлексией о дисгармонии исторических поворотов ХХ столетия, Чиннов использует ритмические перебои, намеренно разрушая музыкальную гармонию регулярного метра. Стремление поэта к прозаизации и ориентация на интонацию естественной речи в подобных стихотворениях сопоставляется с практикой русских конкретистов, вынужденных во второй половине ХХ века в СССР писать стихи на языке, который себя дискредитировал, будучи объектом эксплуатации тоталитарного режима и средством обмана миллионов людей. Рефлексия над этим приводит авторов к минимализму художественных средств, использованию языковых клише и цитат, а также к повышению удельного веса интонационной выразительности стиха – то есть к попытке создать поэтический текст экстралингвистическими способами.
Через Византию Древняя Русь оказалась прямой наследницей Древней Греции. Изучение взаимодействия этих культур – изучение истории сохранения духовных ценностей, значимых в античности и воспринятых и переосмысленных русской культурой: красота, гармония, калокагатия, эйдос и многие другие. Одной из важных категорий, осмысляемых антологической лирикой, является категория пластической красоты как вариант особого этико-эстетического идеала. В статье рассматриваются генезис и развитие феномена экфрасиса, одного из вариантов выражения «пластической красоты», которая с XVIII века начинает восприниматься как явление, возникшее на стыке искусств. Феномен анализируется на основе творчества поэтов разных эстетических взглядов. Исследуется форма воплощения живописного экфрасиса в антологической лирике Г. Державина, К. Батюшкова и А. Полежаева – «воображаемый портрет». Благодаря экфрасису в стихотворениях осуществлен синтез живописи и поэзии. Державин видит идеал пластической красоты в калокагатийном ключе, в гармонии внешнего и внутреннего, Батюшков же акцентирует внимание на земном воплощении идеала красоты, что способствует появлению эротических мотивов. Полежаев создает недостижимый идеал, способный вызвать в герое муки и страдания.
В статье анализируется символический повествовательный пласт эпопеи Александра Исаевича Солженицына «Красное Колесо».
Объектом исследования становится образ хлеба, обладающий в произведении двунаправленной историко-онтологической семантикой, прежде всего нацеленной изобразить процесс распада русского национального космоса.
Слово «хлеб», употребляемое в эпопее Солженицына в большинстве случаев в прямом значении, имеет конкретно-историческую нагрузку, так как связано с хлебной ситуацией, имевшей место в преддверии революции и после нее. Историчность, объемно явленная в «Августе Четырнадцатого» и «Октябре Шестнадцатого», прежде всего раскрывается через образ хлебной петли, воссоздающий ситуацию хлебного кризиса, ставшего одним из мощных маятников Февральской революции. Метафизический аспект, выходящий на первый план в «Марте Семнадцатого», сопряжен с образом хлебного хвоста, который в системе персонажей повествования в отмеренных сроках соединен с героями-бесами и призван обозначить небывалый поток черной инфернальной силы, обрушившийся вместе с революцией на Россию. Он, по мысли писателя, лишь ускоряя вращение деструктивного красного колеса, способствовал уничтожению русской цивилизации.
Данная статья посвящена исследованию психологической функции деталей и их роли в создании национальной картины мира в романах алтайских писателей второй половины XX века. Автор акцентирует свое внимание на формирование психологической прозы в творчестве прозаиков, направленное на более глубокое постижение социальной и событийной сущности человека. На примере незаконченных романов Сазона Саймовича Суразакова и Дибаша Беруковича Каинчина раскрывается роль художественной детали в бинарных оппозициях «свой» и «чужой» мир с целью выражения противоречивости душевного состояния героев и их идейных устремлений. В исследовании психологическая деталь как «микрообраз мира» посредством оппозиции «свой» и «чужой» мир представлена через борьбу представителей разных вероисповеданий – шамана Карбыша и попа Миколы в романах Д. Б. Каинчина и через детали айыл / юрта /изба, эпизод крещения алтайцев отцом Макарием у С. С. Суразакова как принципиальная невозможность и недостижимость духовной и интеллектуальной близости этих героев. В исследуемых произведениях раскрываются существенные противоречия в религиозных взаимоотношениях жителей Горного Алтая данной конкретной эпохи (дореволюционной и послереволюционной), остросоциальные, общественно-религиозные и политические конфликты, психологическая деталь способствует созданию концептуальной, языковой и индивидуально-образной национальной картины мира.
Статья посвящена проблеме выбора объяснительного инструментария на занятии по русскому языку как иностранному в контексте лингвострановедческой теории слова.
В качестве цели работы была выбрана систематизация эффективных видов комментариев лингвистической и культурно значимой информации, содержащейся в художественном тексте, и их реализация в практике преподавания при формировании лингвокультурной компетенции иностранных магистрантов-филологов, понимаемой нами как владение студентами арсеналом языковых средств с национально-культурным компонентом и осознанным включением в коммуникативную деятельность с носителями языка.
Выявлены функции комментария: информирующая, формирующая, систематизирующая. Выбор информации для комментария осуществляется на основании принципов достоверности, достаточности, доступности, учета родного языка учащегося, потенциала творческого использования в процессе межкультурной коммуникации. В статье приводятся различные виды комментариев художественного текста (лингвистический, историко-культурный, историко-бытовой, историко-литературный, литературоведческий и др.), привлекаемых на занятиях по русскому языку как иностранному в соответствии со спецификой информации и учебными целями. Иллюстративным материалом стали комментарии к художественным текстам И. С. Тургенева, И. П. Мятлева и И. Северянина, объединенным одним прецедентным феноменом. Предлагается подробное описание приемов работы с поэтическими текстами (алгоритм комплексного анализа: заголовок – композиция – тема и идея – детали – символы – изобразительные средства) с учетом особенностей используемой в комментариях новой информации.
Современные тренды отразились и на системе исламского образования. В этом контексте исламские вузы последовательно включаются в общую систему российского обучения, проводятся комплексные исследования, внедряются стандарты, что предъявляет многоуровневые требования к профессиональной подготовке будущих бакалавров в системе исламского образования. Статья посвящена исследованию междисциплинарных связей при преподавании арабского языка студентам неязыковых специальностей. Авторы рассматривают особенности этих междисциплинарных связей, их специфику и варианты использования для более качественного усвоения арабского языка студентами в неязыковой среде. Утверждается, что для востоковедческих, исламоведческих дисциплин изначально характерна междисциплинарность, поэтому арабский язык и классические исламские науки взаимодополняют друг друга, помогая лучше усвоить учебный материал всех рассматриваемых дисциплин. В данной статье рассматриваются особенности междисциплинарных связей, актуальных при преподавании и изучении арабского языка, предлагаются варианты имплементации этих особенностей для успешного усвоения арабского языка в рамках учебных программ неязыковых специальностей. Эти предложения успешно применяются при преподавании студентам, обучающимся на религиоведческих и теологических специальностях.
В статье впервые в максимально полном виде, насколько это позволяет её формат, представлена система факторов, определяющих успех в овладении искусством музыкальной импровизации. Проблема установления этих факторов и их системы до настоящего времени не была решена, что подтверждается отсутствием научных исследований в этой сфере. Полученные авторами выводы отражают результаты критического анализа теоретических положений, представленных в многочисленных источниках, а также результаты обобщения опыта обучения музыкальной импровизации, на основе которых устанавливаются основания для их выведения. Представлены основные группы и категории факторов, которые по-разному проявляют себя в различных процессах музыкальной импровизации, кратко раскрывается их содержание, структура и особенности. На основе результатов проведенного исследования авторы пришли к выводу о необходимости включения в систему факторов личностного, социального, психологического, педагогического, социокультурного, образовательного, профессионального и возрастного статусов, а также организационных, педагогических и методических условий, обладающих рядом специфических характеристик и имеющих уникальное содержание. Выведенная система факторов может быть использована в теории и практике обучения музыкальной импровизации и способствовать более эффективному решению присущих им проблем.
Проблема обучения детей мигрантов русскому языку широко рассматривается в современной науке. Исследователи ищут эффективные подходы к обучению инофонов младшего возраста в условиях языковой среды. Разработка таких подходов невозможна без диагностики уровня владения русским языком у детей, обучающихся в современных российских школах.
Цель настоящего исследования заключается в анализе результатов диагностики уровня владения русским языком у первоклассников-инофонов и выявлении языковых аспектов, которые должны быть включены в содержание обучения русскому языку как неродному в 1 классе.
Для достижения этой цели использовались такие методы, как теоретический анализ и синтез научно-методической литературы, диагностическое тестирование учащихся и обработка его результатов при помощи классификации и анализа, метод вероятностного прогнозирования для выдвижения гипотезы о необходимости включения в обучение нерусскоязычных первоклассников конкретных языковых аспектов. Было выявлено, что аудирование у первоклассников развито лучше, чем говорение. Соответственно, в корректировочный курс необходимо включать целенаправленную и системно организованную работу над монологической речью, строящуюся в соответствии с принципами методики обучения неродному языку. Дополнительный курс в 1 классе должен содержать такие сложные для инофонов грамматические темы, как род и падеж имен существительных и имен прилагательных, прошедшее и будущее время глагола. При этом изучение должно быть организовано в соответствии с функциональным подходом к грамматике русского языка. Поскольку учащиеся владеют лексикой элементарного уровня, лексический материал должен быть отобран на основе учебников для 1 класса. Особое внимание в процессе обучения целесообразно уделить постижению русской культуры. Результаты языковой диагностики могут быть использованы в дальнейших научных работах в области методики обучения русскому языку как неродному, в проектировании учебно-методических материалов для детей мигрантов, а также в курсе методики обучения русскому языку как неродному в вузах.
В статье исследуются языковые свойства, а также лингвокультурологическая ценность фразеологизмов с компонентом-флоронимом (компонентом, содержащим название растения). Изучаются способы и мотивировочные признаки номинации флоронимической лексики. Рассматриваются символические образы, заложенные в основу этой лексики, их роль в формировании вегетативного кода культуры. Анализируются различные примеры использования флористических компонентов во фразеологии русского, английского и французского языков, позволяющие сделать вывод о сходстве или различии мировосприятия разных наций, особенностях их культурного сознания. Также в статье рассматриваются методические вопросы обучения русским фразеологизмам иностранных студентов не только в целях расширения их словарного запаса и развития фразеологической компетенции, но и в целях повышения их лингвострановедческих знаний, а также улучшения общих коммуникативных навыков, необходимых как для профессионального роста учащихся, так и для оптимизации процессов общения в новой для них культурно-языковой среде в целом. В связи с этим приводятся примеры работы с фразеологизмами с компонентом-флоронимом на занятиях по «Русскому языку как иностранному», доказывается значимость их изучения в рамках данной
дисциплины.
Статья посвящена широко обсуждаемому в последнее время в отечественной и зарубежной методике явлению переключения языковых кодов в обучении иностранным языкам. Переключение языковых кодов в обучении иностранным языкам определяется как переход с изучаемого иностранного языка на родной язык и обратно. Современные подходы к преподаванию иностранного языка, связанные с распространением билингвального и полилингвального образования, рассматривают переключение языковых кодов как перспективное направление в обучении. В статье анализируются российские и зарубежные исследования по проблемам переключения языковых кодов в преподавании иностранных языков; выявляются функциональные и методические возможности использования переключения языковых кодов в обучении иностранному языку в современных условиях; приводятся результаты проведенного автором исследования, направленного на изучение отношения студентов неязыкового вуза к переключению языковых кодов, реального и оптимального объема использования родного и изучаемого иностранного языка на занятиях по иностранному языку. Анализ теории и практики применения переключения языковых кодов при обучении иностранному языку позволяет автору сделать вывод об эффективности данного подхода и необходимости разработки методик для его использования в неязыковом вузе.