«Записки сумасшедшего»: сравнительно-композиционный анализ одноименных произведений Н. В. Гоголя и Л. Н. Толстого и его использование в иностранной аудитории
https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-64-2-201-206
Аннотация
«Записки сумасшедшего» – такое название было выбрано двумя великими писателями русской классической литературы, Н. В. Гоголем и Л. Н. Толстым, для своих произведений. Название, как известно, является исходным элементом в композиции творческого сочинения. Это первый уровень контакта между читателем и автором, катализирующий элемент, который фокусирует читательское внимание с самого начала художественного повествования. В данной статье мы разбираем повесть Н. В. Гоголя и рассказ Л. Н. Толстого в сравнительно-сопоставительном ключе, положив в основу своего прочтения как раз факт их совпадений в названии.
Основная цель исследования – определить сходства и различия двух текстов.
Кроме того, предлагаемый в работе анализ призван установить то, как авторы посредством выбора названия произведений обусловливают их восприятие читателями в каждом конкретном случае. Наш читатель – испанский студент-филолог, обучающийся по специальности «Русский язык и литература» и постигающий смыслы русской литературно-художественной классики на неродном для него, студента, языке. Текстовые совпадения у русских писателей, по нашему мнению, особенно поразительны. Студент-филолог благодаря приемам композиционного анализа сможет увидеть, как каждый автор с помощью различных стилистических средств провоцирует у читателя различные эстетические реакции. Так, Н. В. Гоголь, прибегая к фантастическому, через яркую незабываемую иронию достигает эффекта дистанцирования между автором и персонажем, автором и читателем. В случае же Л. Н. Толстого это не совсем так. Он, напротив, в реалистичном регистре и с глубоким философско-религиозным подтекстом достигает иллюзии сопереживания с читателем. В результате портреты двух литературных героев оказываются диаметрально противоположны – в рецепции, оценках, общем понимании.
Ключевые слова
Об авторе
А. Ф. БуэноИспания
Аида Фернандес Буэно, кандидат филологических наук, доцент
28040
Профессора Арангурена s/n, филологический факультет, корпус D
Мадрид
Список литературы
1. Гоголь Н. В. Записки сумаcшедшего // Н. В. Гоголь Собрание сочинений : в 7 томах. Т. III. М.: Художественная литература, 1966. С. 183–204.
2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный : в 2 томах. М.: Русский язык, 2000. URL: https://www.efremova.info/ (дата обращения: 20. 01. 2021).
3. Кайда Л. Г. Тайнопись Бунина. Интегральная композиция художественного пространства. М.: Флинта, 2000. 152 с.
4. Капитанова Л. А. Л. Н. Толстой в жизни и творчестве. M.: Русское слово, 2008. 88 c.
5. Кузнецов А. Н. Культурологическая аллюзия в «Записках сумасшедшего» Гоголя // Н. В. Гоголь : Загадка третьего тысячелетия : Первые Гоголевские чтения : сб. статей. М.: Книжный дом «Университет», 2002. С. 82–96.
6. Лотман Ю. М. В школе поэтического слова : Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. 352 с.
7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. URL: https://slovarozhegova.ru/?ysclid=lnmxv7wgrp123037233 (дата обращения: 05. 02. 2021).
8. Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений : в 90 томах. Т. XXVI. М.: Художественная литература, 1936. С. 466–474.
9. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка // URL: http://ushakovdictionary.ru (дата обращения: 07. 02. 2021).
Рецензия
Для цитирования:
Буэно А.Ф. «Записки сумасшедшего»: сравнительно-композиционный анализ одноименных произведений Н. В. Гоголя и Л. Н. Толстого и его использование в иностранной аудитории. Филология и культура. Philology and Culture. 2021;(2):201-206. https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-64-2-201-206
For citation:
Bueno A.F. “The Diary of a Madman”: Comparative compositional analysis of Nikolai Gogol’s and Leo Tolstoy’s homonymous stories and their use in the lessons with foreign students. Philology and Culture. 2021;(2):201-206. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-64-2-201-206