Preview

Philology and Culture

Advanced search

Lexical innovations of Moses Gumilyevsky in his Areopagitica translation of the 18th century

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-71-1-5-9

Abstract

   The article analyzes some lexical units (nouns) from the first Russian translation of Areopagitica, made in the 18th century by hieromonk Moses Gumilyovsky, which is of great interest from the point of view of the Russian literary language history of that period. These units are not recorded in lexicographic sources, but most of them are formed according to regular word-formation models of the Russian language. Some of them are structural calques or semi-calques of Greek equivalents. It is noteworthy that even when making a calque, Gumilyevsky tended to create a semantic translation. The purpose of the work is the lexical and word-formation analysis of such word usage. To achieve it, we classified the studied units in accordance with their representations in historical lexicographic sources. As a result of the fulfilled research, we have found that Gumilyevsky's new words are primarily nomina abstracta with the meaning of quality, less often of action (or its result) in accordance with the textual and genre affiliation of the treatise translated by him and its content features. Even within the framework of a small volume of the analyzed vocabulary, we have traced the main trends of Gumilyevsk’s translation as a whole: the translation of substantiates by suffix formations, the preference for names with the meaning of abstract quality and the semantically oriented transmission of the original text.

About the Authors

A. Volskaya
Kazan State Medical University; Kazan Federal University
Russian Federation

Anastasia Sergeevna Volskaya, Assistant Professor, graduate student

420012

49 Butlerov Str.

420008

18 Kremlyovskaya Str.

Kazan



N. Nikolaeva
Kazan State Medical University; Kazan Federal University
Russian Federation

Nataliya Gennadievna Nikolaeva, Doctor of Philology, Professor

420012

49 Butlerov Str.

420008

18 Kremlyovskaya Str.

Kazan



References

1. Nikolaeva, N. G. (2021). Metamorfozy poslovnogo perevoda XVIII veka i ikh vliianie na slaviano-knizhnyi standart [Metamorphosis of Word-by-Word Translations in the 18<sup>th</sup> Century and Their Influence on the Slavic Standard Language]. Filologiya i kul'tura. No. 1 (63), pp. 94–99. (In Russian)

2. Kuzovenkova, A. I. (2019). Traditsionnoe i novoe v grammatike perevodov sochinenii Psevdo-Dionisiia Areopagita XVIII veka [The Traditional and the New in the Grammar of Translations of Pseudo-Dionysius the Areopagite’s Works of the 18<sup>th</sup> Century]. I. A. Boduen de Kurtene i mirovaya lingvistika. Trudy i materialy Mezhdunarodnoi konferentsii. V 2-kh tomakh. Pod obshchei redaktsiei K. R. Galiullina, E. A. Gorobets, E. A. Islamovoi. Pp. 117–120. Kazan, Kazanskii federal'nyi universitet. (In Russian)

3. Nikolaeva, N. G. (2007). Problemy yazyka i stilya bogoslovskikh sochinenii (na materiale perevodov Areopagitik XIX – XX vv.) [Problems of the Language and Style in Theological Writings (Based on Translations of the Areopagitics of the 19<sup>th</sup> – 20<sup>th</sup> Centuries)]. Tserkov' i problemy sovremennoi kommunikatsii. Pp. 121–132. Nizhnii Novgorod, Nizhegorodskaya dukhovnaya seminariya. (In Russian)

4. Svyatago Dionisiya Areopagita o Nebesnoi Ierarkhii, ili Sviashchennonachalii. (1786) [By Saint Dionysius the Areopagite on the Celestial Hierarchy]. 107 p. Moscow. N. p. (In Russian)

5. D'yachenko, G. (2001). Polnyi tserkovnoslavianskii slovar' [The Complete Church Slavonic Dictionary. Reprint of the Publication of 1900]. 1120 p. Moscow, Otchii dom. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavyanskij-slovar/ (accessed 07. 11. 2022). (In Russian)

6. Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]. URL: ruscorpora.ru/ (accessed 07. 11. 2022). (In Russian)

7. Slovar' russkogo literaturnogo yazyka XI–XVII veka (1975–2011) [Dictionary of the Russian Literary Language of the 11<sup>th</sup>–17<sup>th</sup> Centuries]. Moscow, Nauka. Vol. 1–29; (2015) Moscow, St. Petersburg, Nestor Istoriia. Vol. 30. (In Russian)

8. Slovar' russkogo yazyka XVIII veka (1984–1991) [Dictionary of the Russian Literary Language of the18<sup>th</sup> Century]. Leningrad, Nauka. Leningr. otd-nie. Vol. 1–6; (1992 –) St. Petersburg, Nauka. St. Petersburg otd-nie. Vol. 7–... URL: http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/ (accessed 07. 11. 2022). (In Russian)

9. Das Corpus des Dionysios Areopagites in der slavischen Übersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert) (2011) [Dionysius the Areopagite in the Slavic Translation of the Starets Isaiah (14<sup>th</sup> Century)]. Monumenta Linguae Slavicae Dialectis Veteris. 683 p. V. LVI. Freiburg i. Br., Weiher Verlag. (In German, in Old Slavonic)


Review

For citations:


Volskaya A., Nikolaeva N. Lexical innovations of Moses Gumilyevsky in his Areopagitica translation of the 18th century. Philology and Culture. 2023;(1):5-9. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2023-71-1-5-9

Views: 170


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)