Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 3 (2023) | Лексико-тематические группы безэквивалентной лексики в русских переводах (на фоне китайских прототипов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Ван, Ю. Хэ | ||
"... of non-equivalent vocabulary and ways of its translation from Chinese into Russian. It also gives a brief ..." | ||
№ 1 (2025) | Дискурсивное слово вот: функции и трудности перевода на китайский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Шао | ||
"... into Chinese. Translation often leads to a loss of speech expressiveness, which underlines the need for further ..." | ||
№ 4 (2024) | Роль перевода в исследовании конфуцианства: труды ученых Института Китая и современной Азии Российской Академии наук | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Чан, Т. Г. Бочина | ||
"... the scientific results of Chinese textual scholars and clarifying previous Russian-language translation versions ..." | ||
№ 3 (2024) | Антиколониальный дискурс в романе Мо Яня «Смерть пахнет Сандалом» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Груздева | ||
"... The article depicts anti-colonialism in modern Chinese literature based on Mo Yan’s novel “Death ..." | ||
№ 1 (2024) | Хлебников в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Ло, Р. Ф. Бекметов | ||
"... of individual translations of Khlebnikov’s poems into Chinese, taking into account the increased complexity ..." | ||
№ 1 (2023) | Развитие навыков словообразовательного анализа в китайской аудитории | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ерофеева, Н. Файзуллина | ||
"... , in particular, Chinese. Taking into account the L1 characteristic features will allow the teacher to create ..." | ||
№ 4 (2021) | Русский сентиментализм в зеркале литературоведения Китая | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ли Пэнфей | ||
"... This article focuses on a comprehensive review of Chinese literary scholars’ contemporary ..." | ||
№ 1 (2022) | Лингводидактическое моделирование при обучении китайских студентов лексике русского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Хабудуаси | ||
"... , teachers’ work with Chinese students will be more effective as they will be able to use not only ..." | ||
№ 1 (2021) | Китайские заимствования названий государственного устройства в письменных источниках шэнэхэнских бурят | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
. Сыжэньдаолима | ||
"... The article studies Chinese loan words related to the sphere of state structure in the annals ..." | ||
№ 2 (2024) | Особенности использования предлогов в дипломатическом подстиле русского и китайского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лимин Ма | ||
"... and Chinese languages. The subject of the study is the structural and semantic characteristics ..." | ||
№ 4 (2023) | Художественный текст как средство развития межкультурной компетенции китайских стажеров-лингвистов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Х. Анопочкина | ||
"... in the target language. To solve these problems, we turn to literary texts of Chinese literature along ..." | ||
№ 4 (2023) | Традиции китайской классической литературы и литературы Запада в романе Мо Яня «Страна вина» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Груздева | ||
"... . Egorov. The work of the modern Chinese writer is studied in the aspect of “hallucinatory realism ..." | ||
№ 1 (2021) | Пространственный контраст в китайской мифологической картине мира (на примере взаимного превращения птицы и рыбы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Манерко, Мэнмэн Ван | ||
"... and further mutual transformations of birds and fish in the Chinese mythological picture of the world ..." | ||
№ 1 (2024) | К вопросу о развитии лингвокультурологической компетенции в китайской аудитории на основе медиатекстов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. И. Хасанова | ||
"... of productive and receptive types of speech activity in Chinese students, in particular, the skills of listening ..." | ||
№ 3 (2024) | Проблема интерпретации метафорических эвфемизмов в переводных текстах традиционной китайской медицины (ТКМ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Карабулатова, Цюхуа Сунь, Чао Сунь, М. Иванова-Якушко | ||
"... основой для перевода сигналов тела в традиционной китайской медицины (далее – ТКМ) в вербальные понятия, с ..." | ||
№ 2 (2022) | Диалог культур как методический принцип при лингвокультурологическом обучении русскому языку китайских студентов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Лысакова, Ли Боюй | ||
"... to overcoming comprehension difficulties, encountered by Chinese students. In modern Russian reality, children ..." | ||
№ 1 (2025) | Пословицы с компонентом-ихтионимом в аспекте сопоставительной когнитивной лингвокультурологии (на материале русского и китайского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Цао, Е. И. Зиновьева | ||
"... The article examines proverbs in Russian and Chinese that contain a component referring to fish ..." | ||
№ 1 (2024) | Образ Китая в травелоге Ю. Галича «Золотые корабли. Скитания» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Афанасьев, С. Чжу | ||
"... his disapproving attitude towards Chinese art reflects a strong sense of his own cultural confidence ..." | ||
№ 3 (2023) | Русская литература в практике преподавания РКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. М. Петрова | ||
"... and universities in China. The article presents the authorial method of teaching the Russian language to Chinese ..." | ||
№ 2 (2025) | Интеграция элементов нон-фикшн в художественную прозу: анализ постколониальных и индустриальных мотивов в романе Ребекки Ф. Куанг «Йеллоуфейс» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. В. Коробко | ||
"... as a form of cultural analysis and reflection on socio-historical experience. At the same time, Chinese ..." | ||
№ 2 (2023) | Учет особенностей национального коммуникативного поведения в сфере общественного питания в содержании обучения русскому языку китайских студентов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Чепинская | ||
"... . The object of our study is the norms and traditions of everyday behavior of Russian and Chinese culture ..." | ||
№ 2 (2022) | Лингвометодический потенциал праздника в обучении китайских студентов русскому коммуникативному поведению (на материале темы «День рождения») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Пяо Лисян | ||
"... and methodological issue. The article is based on Russian and Chinese holidays, which differ significantly ..." | ||
№ 2 (2023) | Био-интервью С. Третьякова в свете теории «литературы факта» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Иванюшина | ||
"... of the 1920s in the process of his communication with the Chinese student Dan Shi Hua. The issue of fiction ..." | ||
№ 1 (2022) | Образ великой русской стены в творчестве В. Г. Сорокина | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжан Исянь | ||
"... V. Sorokin’s works often feature images closely related to Chinese culture. One of such images ..." | ||
№ 2 (2022) | Феноменология перевода: коммуникативный аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Сахневич | ||
"... to such wants of a translation recipient as clarity of the translated text, ease of reading and absence ..." | ||
№ 4 (2024) | Возможности искусственного интеллекта при переводе фразеологизмов в условиях художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Е. Мамаева | ||
"... in the translation into English of Russian phraseological units used in the context of poetic works (based ..." | ||
№ 1 (2024) | Языковая и культурная адаптация иностранных студентов: взгляд преподавателя РКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Габдреева, Г. М. Туктарова, Т. П. Трошкина | ||
"... the academic disciplines “Lexicology”, “Linguocultural Studies”, “Linguocountry Studies”, “Translation Theory ..." | ||
№ 2 (2021) | О ранних переводах Л. Н. Толстого в Корее | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Аманова | ||
"... The article is devoted to the first translations of Leo Tolstoy’s works into Korean ..." | ||
№ 3 (2021) | Ghost story. К проблеме интерпретации и перевода одного термина | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Липинская | ||
"... translation, although its understanding is essential for meaningful discussions of late Gothic fiction ..." | ||
№ 2 (2021) | Сравнительный анализ перевода реалий в повести Л. Н. Толстого «Детство» на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Заболотская, Н. Сигал | ||
"... of their translation have not been sufficiently studied to date. The realia that function in the considered work of Leo ..." | ||
№ 1 (2024) | Использование цифровых технологий при подготовке преподавателей музыки в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Цзян | ||
"... for the Chinese government’s decision to improve the digital competences of future music teachers; to list ..." | ||
№ 3 (2024) | Указательные местоимения сей и оный в переводе «Гистории управления настоящаго Империи Оттоманской» П. А. Толстого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Скрипка | ||
"... and the facts that could have influenced his translation technique. We have determined that some regularities ..." | ||
№ 2 (2023) | Из истории разновременных переводов романа Льва Толстого «Анна Каренина» на испанский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Давитова | ||
"... The article discusses some publication features of the Spanish translations of Leo Tolstoy ..." | ||
№ 3 (2024) | Будда в кругозоре мусульман: очерк-статья Льва Толстого «Будда» в татарском и персидском переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, М.-Д. Пейкани | ||
"... ” in Tatar and Persian translations. We briefly describe the history of “The Buddha” creation ..." | ||
№ 2 (2025) | Основные этапы переводов русской классической литературы на турецкий язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Шейма Кара, И. Ш. Юнусов | ||
"... . It was in the Ottoman Empire in the 19th century that the first translations of Russian literature into Turkish appeared ..." | ||
№ 2 (2021) | Особенности художественного перевода повести Л. Н. Толстого «Семейное счастие» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Заболотская | ||
"... transcription and transliteration in the case of proper names, descriptive translation and selection ..." | ||
№ 3 (2024) | Творческая интерпретация и этнокультурная адаптация: переводы Роберта Миннуллина для детей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Мингазова, Б. Оразова, Г. Каюмова | ||
"... The article examines the distinctive features of Robert Minnullin’s translation practice within ..." | ||
№ 3 (2024) | Татарский фольклор, собранный тюркологом В. В. Радловым: опыт перевода на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ф. Сайфулина, И. Насипов | ||
"... The article analyzes the translations into Russian of Siberian-Tatar folklore recorded ..." | ||
№ 2 (2023) | Творчество Алены Каримовой в контексте русскоязычной поэзии Татарстана | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. Нагуманова | ||
"... Based on the material of translations and original poems by Alena Karimova, the article ..." | ||
№ 4 (2022) | Особенности передачи сквозных метафор в романе М. Этвуд «The handmaid’s tale» (к вопросу о переводческой адекватности) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Изволенская | ||
"... as part of a translation adequacy problem. The case study involves the Russian version of Margaret Atwood ..." | ||
№ 3 (2024) | Формирование профессиональной коммуникативной компетенции будущего иностранного специалиста (из опыта работы со студентами-лингвистами) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Гимранова, Е. Колосова | ||
"... , and discovered in the process of working with Chinese students. The researchers’ vast experience, gained while ..." | ||
№ 3 (2024) | Взаимосвязь и взаимозависимость формирования коммуникативно-речевой и лингвокультурологической компетенций в обучении русскому языку как иностранному | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Сянюй, Л. Москалева | ||
"... competence and communicative-speech competence in Chinese audiences. ..." | ||
№ 1 (2021) | Библейские цитаты в трех славяно-русских переводах ареопагитик XVIII века (на материале трактата «О небесной иерархии») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ермошин | ||
"... translations of Pseudo-Dionysius the Areopagite’s treatise “On the Celestial Hierarchy”. It was translated ..." | ||
№ 1 (2021) | Метаморфозы пословного перевода в XVIII веке и их влияние на славяно- книжный языковой стандарт | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Николаева | ||
"... of the doctrine of word-by-word translation in Slavia Orthodoxa. The article presents the results of observation ..." | ||
№ 4 (2023) | Специфика перевода феерии «Алые паруса» А. Грина на татарский язык (на материале театральной интерпретации произведения) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Б. Васильева-Шальнева, М. М. Хабутдинова | ||
"... Tatar Youth Theater), this article discusses the features of translation into the Tatar language ..." | ||
№ 4 (2023) | Перевод как связь между культурами: роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в интерпретации татарского переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. М. Саяпова | ||
"... The article discusses the translation of “Anna Karenina” into the Tatar language made ..." | ||
№ 1 (2023) | Лексические новации Моисея Гумилевского в его переводе Ареопагитик XVIII века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Вольская, Н. Николаева | ||
"... The article analyzes some lexical units (nouns) from the first Russian translation ..." | ||
№ 2 (2021) | Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в переводе на персидский язык: о стратегии Казара Симоняна | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... but arouse a steady interest among enlightened Iranian readers. Of all the Persian translations, we focus ..." | ||
№ 2 (2021) | Рассказ Л. Н. Толстого «Косточка» в переводе на калмыцкий язык. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Болдырева, Б. Арашаева | ||
"... in school textbooks. Translations of Tolstoy’s works for children are widely used in pedagogical ..." | ||
№ 1 (2024) | Развитие навыков расширительного понимания художественного текста на уроке РКИ: рассказ «Каштанка» А.П. Чехова и его экранизации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Р. Салахова, А. Ю. Языкова | ||
"... translation and its basic concepts: adaptation, film adaptation and interpretation. For the methodology ..." | ||
№ 4 (2023) | Особенности стиля и жанра переводной детской поэзии М. Я. Бородицкой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Е. Скворцов, А. А. Давлетшина | ||
"... , and her wide popularity among the public, philology has so far hardly studied her poems and translations ..." | ||
№ 3 (2022) | Литературное переложение как жанровая форма (библейские псалмы в поэтической традиции) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов | ||
"... independent, autonomous semantic construction, which specifically combines both the elements of translation ..." | ||
№ 4 (2024) | Особенности функционирования советизмов в американском художественно-документальном дискурсе (на материале книги Н. Мейлера «История Освальда») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ж. Г. Коновалова | ||
№ 1 (2025) | О нестабильности терминосистемы сферы методики преподавания иностранных языков в русском и английском языках (на примере терминов, обозначающих виды чтения) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Кузьминова | ||
№ 2 (2022) | «Павел Чжан и прочие речные твари» Веры Богдановой: опыт художественной футурологии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ничипоров | ||
"... of the work, which combines the elements of Chinese mythology with the neo-myths born of modernity ..." | ||
№ 3 (2021) | Традиционные композиты славянских ареопагитик в списках XVIII века: словообразовательное гнездо с элементом начал- в переводах трактата «О небесной иерархии» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Паймина | ||
"... translations of the 18th century treatise “About the Divine Hierarchy” by Dionysius the Areopagite: 1 ..." | ||
№ 2 (2023) | Модель электронного терминологического словаря для иностранных учащихся вузов инженерного профиля | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Васильева, Ф. Салимов | ||
"... The article describes the features of developing a thesaurus-type electronic translation ..." | ||
№ 1 (2022) | «Маленькие трагедии» А. С. Пушкина на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Хабутдинова | ||
"... on the issues of translation strategy. It is proved that T. Sharafutdinov’s performance is distinguished by its ..." | ||
№ 4 (2024) | Язык саха: Культурный код нации в медиатексте интернет-изданий газет | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. М. Борисова, Г. Р. Галиуллина | ||
"... культуры народа саха в медиатекстах представляют собой безэквивалентную лексику, аналоги которой ..." | ||
№ 3 (2023) | «Власть тьмы» Льва Толстого на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Хабутдинова, М. Х. Бакиров | ||
"... The article systematizes information from the history of Tatar translations of Leo Tolstoy ..." | ||
№ 2 (2021) | Образ женщины в творчестве Р. Хариса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Ахметгараева, Г. Гайнуллина | ||
"... is differently embodied both in poetry and in his translation practices. Thus, we analyze a number of his poems ..." | ||
№ 1 (2023) | «Холстомер» Льва Толстого на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Бакиров, М. Хабутдинова | ||
"... and on trends in translation studies. The paper briefly outlines the regional aspect of the topic “Tolstoy ..." | ||
№ 1 (2025) | Монолексемные и полилексемные термины декоративноприкладного искусства (на материале английского и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Имамбердыева, Ф. Х. Тарасова | ||
"... translation equivalences. R. Rosenthal’s and H. Ratzka’s book “The Story of Modern Applied Art” served ..." | ||
№ 2 (2025) | Сравнение идеализированных когнитивных моделей в русском и английском языках на примере наименований хронотипов людей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Д. Сидорова | ||
"... be used in translation studies to improve the quality of translations as the translator will strive ..." | ||
№ 3 (2022) | Письменная речь как средство формирования межкультурной компетенции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Анопочкина | ||
"... the given problem based on the example of Chinese trainees with the First Certification Level of Russian. We ..." | ||
№ 2 (2024) | Сергей Аксаков в Англии (к проблеме национальной идентичности) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Селитрина | ||
"... also touches upon the translation specifics of Aksakov’s works into English. ..." | ||
№ 2 (2023) | Национально-специфическая лексика в языковой картине мира как объект контрастивного анализа и лексикографической интерпретации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Двинова | ||
"... invaluable in translation practices, wherein an incorrect search for an equivalent in another language can ..." | ||
№ 3 (2022) | Бордерные тенденции в романе М. Елизарова «Земля» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Щеголькова | ||
"... of death. The term “border” is a loan translation from English meaning “a boundary”. As N. T. Rymar notes ..." | ||
№ 2 (2022) | Медицинская терминология в двуязычной учебной лингвографии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Каримуллина, Р. Каримуллина | ||
"... characteristics and a translation equivalent). The comprehensive analysis of sources enabled us to reveal a number ..." | ||
№ 2 (2022) | Лев Толстой в трудах иранских исследователей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... in the Iranian-speaking environment is evidenced by numerous translations of Leo Tolstoy’s works into Farsi ..." | ||
№ 2 (2022) | Методологические основы построения учебной литературы по марийскому языку как государственному | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Васенина, В. Константинова | ||
"... Mari as the state language. The grammar-translation method, used by teachers in the initial period ..." | ||
№ 4 (2022) | Переключение языкового кода в русском, английском и французском коммуникативном поведении | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Петросова, Н. Алиева | ||
"... . As part of translation studies, CS can enhance major professional skills and needs further analysis. ..." | ||
№ 1 (2022) | Сущностные характеристики термина в сфере его функционирования (на материале периодики и узкоспециализированной литературы англоязычной нефтегазовой терминосистемы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Калинина | ||
"... of field-specific dictionary sources and terminological databases of automated translation systems ..." | ||
№ 3 (2023) | Татарские формы обращения в романе Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза»: многоязычие или транскультурализм | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Р. Салахова | ||
"... the meaning in translation. Thus, the article shows how the words of a foreign culture are introduced ..." | ||
№ 3 (2021) | Миф и документ в романе М. Шишкина «Венерин волос» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Пантюхина | ||
"... the limitations of the myth, to get closer to the phenomenality of life. However, the translation of consciousness ..." | ||
№ 4 (2024) | Рецепция романа Генри Джеймса «Крылья голубки» в иноязычной среде | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Л. Селитрина | ||
"... and their entry into a new language environment. The first translations of Henry James’s novels into Russian ..." | ||
№ 4 (2024) | Язык как способ идентификации национального культурного кода (на примере произведений Г.П. Вудхауса) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Х. Ашрапова, Л. О. Свирина, И. М. Макаров | ||
"... of the work is the possibility of using the results of the research both in translation practice ..." | ||
№ 1 (2023) | Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в интерпретациях иранских литературоведов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... bibliography of Persian translations of Leo Tolstoy’s works was not compiled, and in the works, presenting ..." | ||
№ 2 (2022) | Фразеологические кальки: особенности восприятия носителями языка (опыт экспериментального исследования) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Кротова | ||
"... , and translation phenomenon, while the anthropocentric specificity of these units has hardly been studied ..." | ||
№ 1 (2022) | Феномен приобретенного билингвизма (на примере испанского и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Х. Баутиста, Л. Мурадымова, Е. Плеухова | ||
"... and Translation Studies” at Kazan Federal University, and students of the Kazan “Spanish Center” who study Spanish ..." | ||
№ 1 (2022) | Сопоставительный анализ английских, русских и идиом иврита с колоративом синий | Аннотация похожие документы |
Т. Кигель | ||
"... and culturological linguistics, lexicographic and lexicological works, in teaching L2 and translation. A comparative ..." | ||
№ 3 (2023) | Обучение русскому литературному языку иностранных магистрантов и аспирантов в рамках спецкурса «Современная русская литература»: ключевые проблемы и перспективы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Б. Панова, Н. И. Маругина | ||
"... cultures and the translation of modern writers’ works into foreign languages, historical and philosophical ..." | ||
№ 3 (2024) | Форма диалога в структуре поэмы «Манели» (1947) Нима Юшиджа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Кузнецов | ||
"... it from previous Persian translations of the Japanese story. The analysis is carried out using ..." | ||
№ 2 (2021) | Центр по изучению наследия Льва Толстого в Казанском федеральном университете | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов | ||
"... of collecting and systematizing literary translations of Leo Tolstoy’s works into the languages of non-Russian ..." | ||
1 - 84 из 84 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)