Лингвистические аспекты книжной справы Псалтыри в составе Московской Библии 1663 г.
https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-65-3-30-37
Аннотация
В статье рассматриваются принципы и тенденции языковых исправлений, внесенных никоновскими справщиками во главе с Епифанием Славинецким в текст Псалтыри при подготовке к изданию Московской («Первопечатной») Библии 1663 г. Сфера императивных исправлений, зафиксированных в Псалтыри, оказалась шире, чем в новозаветных книгах Московской Библии. Помимо тех грамматических позиций, которые были подвергнуты книжной справе в евангельских текстах, «пороками», требующими исправления в Псалтыри, были признаны и другие формы и конструкции: форма В. п. мн. ч. указательного местоимения, омонимичная форма Р. п. мн. ч. ихъ, формы Р. п. мн. ч. существительных мужского рода с флексией -ъ, омонимичные формам И. п. ед. ч. (типа врагъ), простые претериты в позиции 2 л. ед. ч., одиночный инфинитив цели, конструкции с относительными местоимениями, согласованными по падежу с определяемым словом главного предложения. В исправлениях, характерных для текста Псалтыри, можно усматривать различную мотивацию: это и стремление к унификации, ограничивающей свободную вариативность форм текста-источника – Острожской Библии 1581 г., и преодоление грамматической омонимии, и воспроизведение греческих языковых моделей, и следование традиции. Но вне зависимости от действия того или иного фактора или их совокупности справа во всех грамматических позициях демонстрирует приверженность редакторов той системе грамматических норм, которая была кодифицирована Мелетием Смотрицким и скорректирована в московском издании его грамматики.
Ключевые слова
Об авторе
Юйкай ЧанРоссия
Юйкай Чан, аспирант
119991
Ленинские горы, 1
Москва
Список литературы
1. Алексеев А. А. Место Острожской Библии в истории славянского текста Священного Писания // Острожская Библия : сборник статей. М.: Институт русского языка, 1990. С. 48–73.
2. Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб.: Дмитрий Буланин, 1999. 254 с.
3. Астафьев Н. Опыт истории Библии в России. СПб.: Тип. В. С. Балашева, 1889. 180 с.
4. Афанасьева Т. И., Козак В. В., Мольков Г. А., Соколов Е. Г., Шарихина М. Г. Языковые инновации в переводах, вязанных с именем Киприана // Slověne=Словѣне. International Journal of Slavic Studies. Vol. 4. 2015. № 1. С. 13–38.
5. Библия. Острог: Иван Федоров, 1581. 628 л. Библия. М.: Печ. двор, 1663. 540 л.
6. Гезен А. История славянского перевода символов веры: Критико-палеографические заметки. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1884. 128 с.
7. Грамматика. М.: Печ. двор, 1648. 378 л.
8. Евангелие от Иоанна // Библия. Острог: Иван Федоров, 1581. Л. 44–66 (четвертой фолиации).
9. Евангелие от Иоанна // Библия. М.: Печ. двор, 1663. Л. 438–448.
10. Евангелие от Марка // Библия. Острог: Иван Федоров, 1581. Л. 17–26 (четвертой фолиации). Евангелие от Марка // Библия. М.: Печ. двор, 1663. Л. 416–423.
11. Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской библии. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1911. 32 с.
12. Евсеев И. Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. Петроград: Тип. М. Меркушева, 1916. 166 с.
13. Живов В. М., Успенский Б. А. Grammatica sub specie theologiae. Претеритные формы глагола быти в русском языковом сознании XVI–XVIII вв. // Russian Linguistics. 1986. № 10. С. 259–279.
14. Зизаний Л. Грамматика словенска. Вильно: Тип. братства. 1596. 96 л.
15. Кравец Е. В. Книжная справа и переводы Максима Грека как опыт нормализации церковнославянского языка XVI века // Russian Linguistics. 1991. № 15. С. 247–279.
16. Кузьминова Е. А. Грамматика 1648 г. как регулятор библейской книжной справы второй половины XVII века // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. 2017. № 5. C. 21–46.
17. Кузьминова Е. А. Острожская Библия 1581 г. и Московская Библия 1663 г.: лингвистические аспекты книжной справы // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 4. С. 411–417.
18. Пичхадзе А. А. Библия: IV. Переводы библии на древние языки: Церковнославянский // Православная энциклопедия. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2002. Т. 5. C. 139–147.
19. Псалтырь // Библия. Острог: Иван Федоров, 1581. Л. 1–29 (второй фолиации).
20. Псалтырь // Библия. М.: Печ. двор, 1663. Л. 229–251.
21. Сиромаха В. Г. «Книжная справа» и вопросы нормализации книжно-литературного языка Московской Руси во второй половине XVII в. (на материале склонения существительных) : дис. ... канд. филол. наук: Москва, 1981. 186 с.
22. Смотрицкий М. Грамматики славенския правилное синтагма. Евье: Тип. Братская, 1619. 252 л.
23. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). 3-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2002. 559 с.
24. Dobrovsky J. Institutiones linguae slavicae dialecti veteris. Vindobonae: Sumtibus et typis Antonii Schmid, C. R. P. Typographi, 1822. 720 p.
Рецензия
Для цитирования:
Чан Ю. Лингвистические аспекты книжной справы Псалтыри в составе Московской Библии 1663 г. Филология и культура. Philology and Culture. 2021;(3):30-37. https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-65-3-30-37
For citation:
Chang Yu. Linguistic aspects of the book correction of the Psalter as a part of the Moscow Bible of 1663. Philology and Culture. 2021;(3):30-37. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2074-0239-2021-65-3-30-37