Arabic borrowings in the Russian language transmitted to Russian through French
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-12-18
Abstract
This paper examines the lexemes of Arabic origin that entered the Russian language via French at different periods of time. The aim of the study is to identify the changes that have occurred as a result of their entry and assimilation into the Russian language. There are insufficient studies of borrowed lexemes of Arabic origin in the Russian language, which accounts for the scientific novelty of our research. The article presents the phonetic system of the Arabic language in comparison with the Russian phonetic system. The existing differences are analyzed based on lexemes of Arabic origin that entered the Russian language indirectly, through other languages, in this case through the French language. These differences are examined based on Arabicisms that entered the Russian language through French. An analysis of morphological, phonetic and semantic changes of borrowed lexemes is provided in comparison with the prototype. We analyze the semantic field of lexemes in the source language (Arabic), in the intermediary language (French), and in the receptor language (Russian). The results obtained showed that the lexemes that penetrate into the Russian language through an intermediary language are transformed, experiencing the influence of the intermediary language.
About the Authors
N. GabdreevaRussian Federation
Gabdreeva Natalia Viktorovna, Doctor of Philology, Professor
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation
R. Svetlova
Russian Federation
Svetlova Rozaliia Mansurovna, Ph.D. in Philology, Associate Professor
49 Butlerov Str., Kazan, 420110, Russian Federation
G. Lisina
Russian Federation
Lisina Gulnara Monirovna, Ph.D. in Philology, Assistant Professor
49 Butlerov Str., Kazan, 420110, Russian Federation
References
1. Chernykh, P. (2006). Istoriko-etimologicheskiy slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Historical and Etymological Dictionary of the Modern Russian Language]. 621 p. Moscow, Russkii yazyk. Media. (In Russian)
2. Shansky, N. (1973). Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language]. 304 p. Moscow, Moskovskii universitet. (In Russian)
3. Ogienko, I. (2010). Inoyazychnyye elementy v angliyskom yazyke: Istoriya proniknoveniya zaimstvovannykh slov v russkii yazyk [Foreign Elements in English: History of the Penetration of Borrowed Words into Russian]. 136 p. Moscow, Librokom. (In Russian)
4. Vasmer, M. (2003). Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka v 4 tomakh [Etymological Dictionary of the Russian Language in 4 Volumes]. 864 p. Moscow, Astrel. (In Russian)
5. Bulyko, A. (2003). Sovremennyy slovar' inostrannykh slov. Boleye 25000 slov i slovosochetaniy [Modern Dictionary of Foreign Words. More than 25,000 Words and Phrases]. 848 p. Moscow, Martin. (In Russian)
6. Komlev, N. (2004). Slovar' inostrannykh slov [Dictionary of Foreign Words]. 669 p. Moscow. (In Russian)
7. Moskovin, A. (2003). Bol'shoy slovar' inostrannykh slov [Large Dictionary of Foreign Words]. 816 p. Moscow, Tsenrpoligraf. ООО “Polyus”. (In Russian)
8. Krysin, L. (2020). Sovremennyy slovar' inostrannykh slov [Modern Dictionary of Foreign Words]. 416 p. Moscow, AST. (In Russian)
9. Marinova, E. (2008). Inoyazychnyye slova v russkoi rechi kontsa 20- nachala 21 v.: problem osvoyeniya i funktsionirovaniya [Foreign Words in Russian Speech in the Late 20th–Early 21st Centuries: Problems of Development and Functioning]. 495 p. Moscow, ELPIS. (In Russian)
10. Almaany [Electronic Dictionary]. URL: https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%B3%D9%85%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D8%A3%D8%B3/ (accessed: 27.08.2024). (In Arabic)
11. Sorokin, Yu. (1965). Razvitiye slovarnogo sostava russkogo literaturnogo yazyka: 30–90 gody XIX veka [Development of the Vocabulary of the Russian Literary Language: 1830–1890]. 565 p. Moscow, Nauka. (In Russian)
Review
For citations:
Gabdreeva N., Svetlova R., Lisina G. Arabic borrowings in the Russian language transmitted to Russian through French. Philology and Culture. 2024;(3):12-18. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-12-18