Preview

Филология и культура. Philology and Culture

Расширенный поиск

Указательные местоимения сей и оный в переводе «Гистории управления настоящаго Империи Оттоманской» П. А. Толстого

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-104-109

Аннотация

Статья посвящена употреблению указательных местоимений сей и оный в трактате «Гистория управления настоящаго Империи Оттоманской» (рукопись Библиотеки Академии наук № 31.3.22), который был в начале XVIII в. переведен на русский язык П. А. Толстым с итальянского языка. Целью исследования было определить, какими принципами выбора того или иного местоимения руководствовался Толстой и что могло влиять на его переводческую технику.
В результате исследования были найдены некоторые закономерности: так, итальянские местоимения ближнего дейксиса (questo и этимологически относящееся к ним ciò ‘этот, это’) Толстой предпочитал переводить при помощи сей, тогда как quello ‘тот’, местоимение дальнего дейксиса, – при помощи оный, что свидетельствует о сохранении у русских местоимений их древнего значения, хотя в анафорической функции они не противопоставлены ни в русском, ни в итальянском тексте произведения. Но в случаях, когда Толстой не переводил указательное местоимение оригинала, а добавлял его от себя, он из этих двух местоимений предпочитал в анафорической функции использовать оный, а в составе устойчивых дейктических выражений прежде сего, выше сего, ниже сего, напротив, только сей.
При подготовке рукописи к печати была произведена грамматическая правка; она практически не касалась местоимений сей и оный, кроме одного факта: непоследовательных замен оный на тот в функции соотносительного слова при придаточном. На это, по нашему мнению, повлияли особенности русской системы указательных местоимений: эта функция как минимум с XIV в. По настоящее время принадлежит слову тот. Местоимение оный, появившись в этой роли под влиянием итальянского quello, последовательно выполняющего эту функцию в итальянском языке, в глазах редактора подлежало замене.

Об авторе

В. Скрипка
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова; Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Россия

Скрипка Вероника Константиновна, аспирант;  младший научный сотрудник 

119991, Россия, Москва, Ленинские горы, 1 

119019, Россия, Москва, Волхонка, 18/2 



Список литературы

1. Путешествие стольника П. А. Толстого по Европе. 1697–1699. Изд. подгот. Л. А. Ольшевская, С. Н. Травников. М.: Наука, 1992. 380 с.

2. Николаев С. И. Титульный лист русского издания Монархии Турецкой 1741 года // Fons omnis honesti – o literaturze w służbie wartości: tradycja antyczna, kultura ziemiańska, encyklopedyzm i komunikacja („Analecta Literackie i Językowe”, t. XIV). Red. M. Kuran. Łódź, 2020. Pp. 385–391.

3. Rycaut P. The Present State of the Ottoman Empire. London: for John Starkey and Henry Brome, 1668. 218 p.

4. Rycaut P. Histoire de l’état présent de l'Empire Ottoman […] Traduit de l’Anglois […] par Monsieur Briot. Paris, Sébastien Mabre-Cramoisy, 1670. 382 p.

5. Rycaut P. Istoria dello stato presente dell’Imperio Ottomano […] Composta prima in lingua inglese dal sig. Ricaut […] Tradotta poscia in francese dal sig. Briot, e finalmente trasportata in italiano da Costantin Belli. Venezia: Combi & La Nou, 1672. 296 p.

6. Гистория управления настоящаго империи Оттоманской. Рукопись Библиотеки Академии наук № 31.3.22. 262 л. XVIII в.

7. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). Изд. 6-е, испр. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 292 с.

8. Szantyka I. A. Lo studio morfo-sintattico dei costrutti determinanti con il pronome dimostrativo variabile quello // Lublin Studies in Modern Languages and Literature. 2017. Vol. 41. № 2. Pp. 96–111.

9. Галинская Е. А. Историческая грамматика русского языка. Фонетика. Морфология. М.: Ленанд, 2015. 412 с.

10. Савченко А. Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. М.: Высшая школа, 1974. 410 с.

11. Скрипка В. К. Функционирование указательных местоимений в русской деловой письменности XIV–XVII вв.: автореф. дис. … канд. филол. наук: М., 2024. 24 с.

12. Григорьева А. Д. К истории местоимений сей и оный в русском литературном языке начала XIX в. (Сей и оный у Пушкина) // Труды Института языкознания. 1953. № 2. С. 137–197.

13. Смирнова А. С. Специфика употребления местоименной пары сей — оный в сочинениях М. В. Ломоносова. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2021. № 18 (3). С. 609–620.

14. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern, München: Francke Verlag, 1959. 1183 p.

15. Rohfls G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Vol. 2. Morfologia. Torino: Giulio Einaudi editore s. p. a., 1968. 401 p.

16. Бакаева Е. Э., ент овс ая Т. В. Петр Андреевич Толстой как переводчик // Переводчики и переводы в России до начала XVIII столетия. Вып. 3. М.: Институт всеобщей истории РАН, 2023. С. 7–12.

17. Скрипка В. К. Указательное местоимение сеи в русской деловой письменности XVI–XVII вв. // Русский язык в научном освещении. 2023. № 2. С. 281–292.

18. История управления настоящаго империи Оттоманской. Рукопись Библиотеки Академии наук № 34.5.28. 193 л. XVIII в.

19. Пентковская Т. В., Шикина Е. В. Петр Толстой и Савва Рагузинский как переводчики Петровской эпохи: языковые сходства и различия. Часть 1 // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2023. № 6. С. 9–18.

20. Монархия Турецкая. Описанная чрез Рикота бывшаго аглинскаго секретаря посольства при Оттоманской Порте. СПб.: Типография Академии Наук, 1741. 278 с.


Рецензия

Для цитирования:


Скрипка В. Указательные местоимения сей и оный в переводе «Гистории управления настоящаго Империи Оттоманской» П. А. Толстого. Филология и культура. Philology and Culture. 2024;(3):104-109. https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-104-109

For citation:


Skripka V. Demonstratives sei and onyi in P. Tolstoy’s translation of “The History of the Present State of the Ottoman Empire”. Philology and Culture. 2024;(3):104-109. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-104-109

Просмотров: 89


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)