Preview

Philology and Culture

Advanced search

From “an Englishman” to “a Briton”: the image of a gentleman in English literature of the 19th – 21st centuries (C. Dickens, Th. Hardy, A. C. Doyle, Y. Fleming, C. Ishiguro)

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-137-144

Abstract

In the process of analyzing the works of English writers, we came to the conclusion that two types of gentlemen can be distinguished: “an Englishman” and “a Briton”. The proposed typology is based on the reflections of J. Fowles on the conflicting identities of the island’s inhabitants. In their novels, Ch. Dickens and Th. Hardy, with all the differences, created a classic image of an English gentleman, possessing such basic features as amateurism and rejection of professionalism, adherence to the norms of the moral and ethical code, the etiquette, a special attitude towards a lady, etc.
Sherlock Holmes from the stories of A. C. Doyle can be seen as a transitional character, representing the image of a gentleman-Briton. For him, the prestige of the state is of great importance, so the political component is included in his activities, remaining on the periphery of the amateur detective’s interests. The image of a gentleman serving exclusively the political interests of Great Britain appears in Ian Fleming’s James Bond novels. Traditional, even archetypal features of a gentleman in this image are found in the usual gentleman’s attributes: his attractive appearance, the membership in a club, his loyalty to duty and devotion to ideals. But the professionalism of the counterintelligence officer and his lack of amateurism, as well as an ungentlemanly attitude towards a woman allows you to see him not as an Englishman, but as a Briton.
Christopher Banks, the protagonist of K. Ishiguro’s novel “When We Were Orphans”, has been dreaming of becoming a “true Englishman” since his childhood. But the certainty that the fate of the world depends on him makes us see him as a Briton. His returning from the line of military conflict between Japan and China forces Christopher Banks to reconsider his position and return, although not completely, to the lifestyle of a gentleman-Englishman.

About the Author

F. Abilova
Dagestan State University
Russian Federation

Abilova Firuza Abutalibovna, Ph.D. in Philology, Associate Professor

37 M. Gadzhiev Str., Makhachkala, 367000, Russian Federation  



References

1. Vol’skii, N. (2006). Syshhik-dzhentl'men, ili Sotsial'naya rol' detektivnogo zhanra [A Gentleman Detective, or the Social Role of the Detective Genre]. URL: https://ruthenia.ru/volsky/txt/volsky-1.doc (accessed: 12.02.2024). (In Russian)

2. Vainshtein, O. B. (2017). Dendi: moda, literatura, stil' zhizni. [Dandy: Fashion, Literature, Lifestyle]. 640 p. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).

3. Ossovskaya, M. (1987). Rytsar' i burzhua: Issledovaniya po istorii morali [Knight and Bourgeois: Studies on the History of Morality]. 528 p. Moscow, Progress. (In Russian)

4. Mikhal'skaya, N. P. (1987). Charl'z Dikkens [Charles Dickens]. 128 p. Moscow, Prosveshchenie. (In Russian)

5. Davidenko, A. A. (2018). Ponyatie “dzhentl'men” v fokuse vnimaniya britantsev XIX veka [The Concept of “Gentleman” in the Focus of the British People’s Attention in the 19th Century]. 287-299 pp. Dialog so vremenem. Vyp. 65. URL: https://roii.ru/publications/dialogue/article/65_21/davidenko_a.a./ (accessed: 15.02.2024). (In Russian)

6. Proskurnin, B. M., Yashen'kina, R. F. (1998). Istoriya zarubezhnoi literatury XIX v.: zapadnoevropeiskaya realisticheskaya proza [History of Foreign Literature of the 19th Century: Western European Realistic Prose]. 416 p. Moscow, Flinta, Nauka. (In Russian)

7. Genieva, E. Yu. (1990). Velikaya taina. Taina Charl'za Dikkensa. [The Great Mystery. The Mystery of Charles Dickens]. Pp. 5–59. Moscow, Knizhnaya palata Publishing House. (In Russian)

8. Zbrozhek, E. V. (2005). Viktorianstvo v kontekste kul'tury povsednevnosti [Victorianism in the Context of the Everyday Life Culture]. Izvestiya Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. No. 35, pp. 28–44. (In Russian)

9. Faulz, Dzh. (2004). Byt' anglichaninom, a ne britantsem [To Be an Englishman, not a Briton]. Faulz Dzh. Krotovye nory. Pp. 143–160. Moscow, OOO Izdatel’stvo AST. (In Russian)

10. Doil, A. K. (2002). Siyatel'nyi klient [The Adventure of the Illustrious Client]. (Transl. by A. Zhukov, D. Zhukov)]. Doil A. K. Rasskazy o Sherloke Holmse. Pp. 423–448. Moscow, NF “Pushkinskaya biblioteka”, OOO Izdatel'stvo AST. (In Russian)

11. Sidorov, V. Povsednevnaya zhizn' epokhi Sherloka Holmsa i doktora Vatsona [Everyday Life of Sherlock Holmes and Doctor Watson Era]. URL: https://www.litres.ru/book/vasiliy-g-sidorov/ (accessed: 15.02.2024). (In Russian)

12. Urnov, M. V. (1970). Na rubezhe vekov. Ocherki angliiskoi literatury. [At the Turn of the Century. Essays on English Literature]. 432 p. Moscow, Nauka. (In Russian)

13. Fleming, Ya. (1992). Kazino “Ruiyal” [Casino Royal]. (Transl. Kozitsky S.). Pp. 3–104. Moscow, OOO PROLOG. (In Russian)

14. Fleming, Ya. (1992). Munreiker [Moonraker. Goldfinger]. (Transl. Muzalevsky S., Mazitov V.). Pp. 5–

15. Moscow, Aspect Press Ltd. (In Russian)

16. Eko, U. (2006). Povestvovatel'nye struktury v proizvedeniyakh Iyena Fleminga [Narrative Structures in the Works of Ian Fleming]. URL: http://seanconneryfan.ru/str3/statia100.html (accessed 20.02.2024). (In Russian)

17. Isiguro, K. (2002). Kogda my byli sirotami (per. I. Ya. Doroninoi) [When We Were Orphans]. (Transl. by I. Y. Doronina). 318 p. Moscow, OOO Izdatel’stvo AST. (In Russian)


Review

For citations:


Abilova F. From “an Englishman” to “a Briton”: the image of a gentleman in English literature of the 19th – 21st centuries (C. Dickens, Th. Hardy, A. C. Doyle, Y. Fleming, C. Ishiguro). Philology and Culture. 2024;(3):137-144. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-137-144

Views: 142


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)