Форма диалога в структуре поэмы «Манели» (1947) Нима Юшиджа
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-226-234
Аннотация
Наследие Нима Юшиджа является ключевой вехой в становлении поэзии современного типа на персидском языке. Актуальность изучения его творчества для отечественного ираниста-филолога обусловлена стремлением разработать целостную модель литературного процесса в современном Иране. Многие факты, связанные с достижениями поэта-новатора, практически не введены в научный оборот и до сих пор остаются за гранью исследовательского взора. Устранение подобных лакун оказывается задачей первостепенной важности в работе специалистов по изучению современной иранской поэзии. Данная статья посвящена функциональному анализу формы диалога в одной из известных поэм Нима Юшиджа – в «Манели». В произведении два персонажа (морская дева и рыбак) размышляют о конфликте материального и духовного начал в жизни человека, и каждый из героев выступает олицетворением противоположных точек зрения. Художественный мир поэмы основан на переосмыслении иранским автором XX века старинной японской сказки об Урашиме Таро, повествующей о роковой встрече рыбака с обворожительной обитательницей морских глубин. Цель настоящего исследования заключена в выявлении поэтической основы, определяющей концептуальное строение рассматриваемого текста и отличающей его от предыдущих переложений японского сюжета на персидском языке. Анализ выполнен с применением сравнительно-исторического, структуралистского и иных литературоведческих методов. Анализ показал преобладание в поэме лирического начала над нарративным, что стало результатом авторской обработки заимствованного материала в духе традиции персидского классического жанра прений (муназара) и обмена монологами в средневековом иранском любовно-романическом эпосе. Форма диалога в поэме «Манели» является ключевым вектором движения ее лирического сюжета. Семантическая организация выражена с помощью творческой стратегии «свободного ‘аруза», разработанной Нима Юшиджем как собственное творческое «ноу-хау». Идейный замысел «Манели» оказывается близок раннему сочинению поэта, манифесту «новой поэзии» в Иране – «Афсане», а художественная структура поэмы демонстрирует эволюцию творческой манеры их автора.
Об авторе
А. КузнецовРоссия
Кузнецов Алексей Анатольевич, аспирант
125009, Россия, Москва, Моховая, 11 с. 1
Список литературы
1. Жале Бади. Нима Юшидж – отец «новой поэзии» в Иране //проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока. М.: Наука, 1964. С. 319–339.
2. Нимā Юшидж. Афсāне / ред. и предисл. А. Шāмлу. Тегеран: ‘Али-Акбар, 1329 (1950). 45 с. (на перс. яз.)
3. Аверинцев С. С., Андреев М. Л., Гаспаров М. Л., Гринцер П. А., Михайлов А. В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 3–38.
4. Кляшторина В. Б. «Новая поэзия» в Иране. М.: Наука, 1975. 255 с.
5. Кузнецов А. А. Легенда об Урашиме Таро и Манели (1947) Нима Юшиджа: к проблеме литературных связей // XXXII Международный конгресс по источниковедению и историографии стран Азии и Африки: Россия и Восток. К 300-летию СПбГУ. 26–28 апреля 2023 г.: Материалы конгресса / отв. ред.: Н. Н. Дьяков, А. О. Победоносцева-Кая, П. И. Рысакова. СПб: Р ХГА, 2023. С. 617–619.
6. Хамидиян С. Дāстāн-е дегардиси: раванд-е дегаргунихā-йе ше‘р-е Нима Юшидж (История изменений: трансформация поэзии Нима Юшиджа). Тегеран: Нилуфар, 1381 (2002). 408 с. (на перс. яз.)
7. Парастеш Ш. Мāнели-во джостоджу-йе табāх-е арзешхā-йе мота‘āли (Манели и ложный поиск высших ценностей). Ше‘р (поэзия). 1377 (1998). № 24. С. 52–59. URL: https://ensani.ir/fa/article/180935/نلی-و- جستجوی-تباه-ارزش های- متعالی (дата обращения: 03.07.2024) (на перс. яз.).
8. Эмāми Н., Ташаккори М., СāлехиМāзандарāни М.-Р., Кешāварз-Мо’аеди А. Барреси-во тахлил-е манзуме-йе Мāнели-йе Нимā Юшидж бар асāс-е олгу-йе «сафар-е кахремāн»-е Джозеф Кемпел (Анализ поэмы Манели на основе паттерна «путешествие героя» Джозефа Кэмпбелла). Ше‘рпажухи (Бустāн-е адаб) (Cтиховедение [Литературный сад]). 1394 (2015). № 14. С. 1–20. URL: https://jba.shirazu.ac.ir/issue_571_628.html (дата обращения: 03.07.2024) (на перс. яз.)
9. Пурнамдāриян Т. «Хāне-йам абри-ст»: ше‘р-е Нимā аз соннат тā таджаддод («Мой дом – в облаках»: поэзия Нима от традиции к обновлению). Тегеран: Соруш, 1377 (1998). 401 с. (на перс. яз.)
10. Нимā Юшидж. Мāнели / ред. и предисл. Дженнати Этаи А. Тегеран: Сафи‘-Али-шах, 1336
11. (1957). 82 с. (на перс. яз.)
12. Нима Юшидж. Маджму‘е-йе кāмел-е аш‘āр ( о лное собрание сочинений) / сост. С. Тахбаз. Тегеран: Негах, 1371 (1992). 902 с. (на перс. яз.).
13. Мифы народов мира: энциклопедия / гл. ред. С. А. Токарев. Т. 2. М.: Советская Энциклопедия, 1988. 719 с.
14. Садокова А. Р. Японская народная сказочная проза. М.: МБА, 2021. 317 с.
15. Чалисова Н. Ю. Красота по-персидски. «Собеседник влюбленных» Шараф ад-Дина Рами / пер. Н. Ю. Чалисова, под науч. ред. Н. И. р игариной. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2021. 431 с.
16. Авеста в русских переводах (1861-1996) / сост., прим. и ред. И. В. Рак. С б: «Нева» РХГИ, 1997. 480 с.
17. Бертельс А. Е. Художественный образ в искусстве Ирана IX–XV вв.: слово, изображение. М.: Восточная литература РАН, 1997. 422 с.
18. Ислам: энциклопедический словарь / отв. ред. С. М. р озоров. М.: Наука, 1991. 315 с.
19. Низами Гянджеви. Искендер-наме / пер. и комм. Е. Э. Бертельс и А. К. Арендс. Баку: Элм, 1983. 588 с.
20. Гомер. Одиссея / пер. В. А. Жуковский. С б: Азбука, 2014. 480 с.
21. Рейснер М. Л., Кузнецов А. А. Генезис образа Феникса в персидской поэзии и его интерпретация в одноименном стихотворении Нима Юшиджа (1897–1960). Ориенталистика. 2022. № 2 (т. 5), С. 366–386.
22. Рейснер М. Л. Рассказ о дочери Ка‘ба в поэме «Илахи-наме» Фарид ад-Дина ‘Аттара: романический нарратив в мистическом контексте // Ориенталистика. 2020а. № 3 (т. 2). С. 470–496.
23. Рейснер М. Л. Визуальные образы красоты слова в персидской поэзии XVI – начала XVIII века: индийский стиль и живописание словом. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия. 2020б. №1 (т. 23). С. 12–22.
24. Рейснер М. Л. «Дидактика любви»: «Десять писем» в поэме Гургани «Вис и Рамин» (XI в.) // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. 2012. № 2. С. 55–67.
25. Рейснер М. Л. Лирические вставки в персидском любовно-романическом эпосе XI-XIII вв.: генезис и жанровые функции // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. 2013. № 1. С. 49–61.
26. Кузнецов А. А. Жанр газели в поэтике Нима Юшиджа // р облемы исторической поэтики. 2024. № 2 (т. 22). С. 207–228.
27. Чалисова Н. Ю. «Пехлевийские песни» в персидской классической поэзии // Труды Института востоковедения РАН. Выпуск 33: Текстология и источниковедение Востока: проблемы перевода и интерпретации. Избранные доклады: Том V / Отв. ред. выпуска Л. В. Горяева, В. Н. Настич. М.: ИВ РАН, 2022. C. 298–330.
Рецензия
Для цитирования:
Кузнецов А. Форма диалога в структуре поэмы «Манели» (1947) Нима Юшиджа. Филология и культура. Philology and Culture. 2024;(3):226-234. https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-226-234
For citation:
Kuznetsov A. Dialogue form in the structure of Nima Yushij’s poem “Maneli” (1947). Philology and Culture. 2024;(3):226-234. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-226-234