Language as a means of identifying a national cultural code (based on the works of G.P. Wodehouse)
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-78-4-14-19
Abstract
This article investigates the issue of interpreting cultural codes from a linguistic perspective, as well as the strategies for decoding these codes with a particular focus on the works of P.G. Wodehouse. The discussion centers on the interrelationship between language and the national cultural code, analyzing the latter’s role as a linguistic marker that influences the formation and preservation of linguistic identity. It is a reflection of the British worldview, which makes it possible to use the works of the humorist as a basis for decoding ethnocultural information encrypted in the fictional text. The work is based on cultural, comparative-historical and historical-biographical analysis of the literary text to determine the ethnocultural specificity of the meanings embedded in the language of the author and his characters. The language of P.G. Wodehouse is a striking example of how literary text can serve as a means of transmitting and preserving a national cultural code. The study demonstrates that the cultural codes, embedded within linguistic units and their interactions, are crucial for understanding the specificities of national thought, information perception and its expression in speech. The practical significance of the work is the possibility of using the results of the research both in translation practice and in the study of the ethnocultural features of the foreign language information transmission by means of a cultural code.
About the Authors
A. Kh. AshrapovaRussian Federation
Alsu Kh. Ashrapova - Ph.D. in Philology, Associate Professor, Kazan Federal University.
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008
L. O. Svirina
Russian Federation
Lyudmila O. Svirina - Ph.D. in Philology, Associate Professor, Kazan Federal University.
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008
I. M. Makarov
Russian Federation
Indir M. Makarov - Assistant Professor, Kazan Federal University.
18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008
References
1. Maslova, V. A. (2010). Natsionalnye tsennosti i yazyk: dukhovnyi kod kul'tury [National Values and Language: The Spiritual Code of Culture]. Lingvistika. No. 2 (20), pp. 19–30. (In Russian)
2. Avanesova, G. A., Kuptsova, I. A. (2015). Kody kul'tury: ponimanie sushhnosti, funktsional'naya rol' v kul'turnoi praktike [Codes of Culture: Understanding the Essence, Functional Role in Cultural Practice]. V mire nauki i iskusstva: voprosy filologii, iskusstvovedeniya i kul'turologii. No. 4 (47), pp. 28–37. Novosibirsk, SibAK. (In Russian)
3. Rozenkova, Kh. E., Shustova, S. V. (2017). Lingvokul'turnyi kod: opredelenie, problema klassifikatsii, rol' v mezhkul'turnoi kommunikatsii [Linguocultural Code: Its Definition, Classification Problem and Role in Intercultural Communication]. Nauchnyi zhurnal. No. 2, pp. 101–104. (In Russian)
4. Savitskii, V. M., Gashimov, E. A. (2005). Lingvokulturnyi kod (sostav i funktsionirovanie): Monografiya [Linguocultural Code (Composition and Functioning): A Monograph]. 70 p. Moscow, izd-vo Mosk.gor.ped un-ta. (In Russian)
5. Yazyk kak kul'turnyi kod natsii (2014) [Language as a Cultural Code of a Nation]. Otv.red. A. V. Zelenshhikov, E. G. Homyakova. 264 p. Izd. dom Sankt-Peterburgskogo gos. un-ta. (In Russian)
6. Tsvetkova, M. V. (2001). Angliiskoe. Mezhkulturnaya kommunikatsiya. Uchebnoe posobie [The English. Intercultural Communication. A Study Guide]. Sovmestno s V. P. Grigor'evoi, V. V. Kulakovoi i dr. Nizhnii Novgorod. Pp. 158–183. Izd. Nizhegorod. gos.lingv.un-ta. (In Russian)
7. Wodehouse, P. G. (1966). Galahad at Blandings. 206 p. Penguin Books. (In English)
8. Karasik, V. I., Yarmahova, E. A. (2006). Lingvokul'turnyi tipazh “angliiskii chudak” [Linguocultural Type “English Weirdo”]. 240 p. Moscow, Gnozis. (In Russian)
Review
For citations:
Ashrapova A.Kh., Svirina L.O., Makarov I.M. Language as a means of identifying a national cultural code (based on the works of G.P. Wodehouse). Philology and Culture. 2024;(4):14-19. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-78-4-14-19