The discourse word vоt: Functions and difficulties of translation into Chinese
https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-79-1-167-172
Abstract
Discourse words play an important role in structuring speech, creating text coherence and conveying modality. This article studies the functions of the Russian discourse word “вот” and the analysis of ways to translate it into Chinese. The focus is the versatility of the discourse word “вот”, its syntactic and semantic features. The paper considers the functions of the discourse word “вот”, analyzing the data of the National Corpus of the Russian language. These functions include: pointing to an object, person, or event; transmitting a sequence of actions or events; enhancing emotions (for example, irony), emphasizing attention; organizing discourse through highlighting information or attracting attention; using it as a parasite word in colloquial speech. There are no direct analogues of the discourse word “вот” in the Chinese language. The article analyzes examples including the discourse word “вот” from the Russian corpus, and conducts their comparison with equivalents in the Russian-Chinese parallel corpus of the National Corpus of the Russian language. The comparative analysis revealed eleven Chinese equivalents, however, each of them expresses only certain aspects of the meaning of the Russian word “вот”, which leads to possible semantic losses. Translation difficulties are associated with differences in grammatical and lexical ways of expressing time, pointing to objects and emotional shades in these languages. The article emphasizes that the versatility and polysemy of the discourse word “вот” require special attention when translating from Russian into Chinese. Translation often leads to a loss of speech expressiveness, which underlines the need for further research.
About the Author
M. ShaoRussian Federation
Shao Man, graduate student,
13 k1 Khlopina Str., St. Petersburg, 194021
References
1. Kobozeva, I. M. (2007). Polisemiya diskursivnykh slov i vozmozhnosti ee razresheniya v kontekste predlozheniya (na primere slova vot) [Polysemy of Discursive Words and the Possibility of Its Resolution in the Context of a Sentence (using the example of the word вот)]. Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nye tekhnologii: Tr. mezhdunar. konf. “Dialog'2007”. (Bekasovo, 30 maya - 3 iyunya 2007 g.). Pod red. L. L. Iomdina, N. I. Laufer, A. S. Narin'yani, V. P. Selegeya. Pp. 250–256. Moscow. (In Russian)
2. Belov, V. А., Belova, V. М., Shao Man. (2024). Problema obucheniya perevodu diskirsivnykh slov russkogo yazyka [The Problem of Teaching Translation of Russian Discourse Words]. Barhudarovskie chteniya, RAU, pp. 34–38. (In Russian)
3. Zhil'tsova, N. V. (2021). Funktsii diskursivnogo slova “vot” i ikh realizatsiya v korpuse tyurksko-russkikh bilingvov [The Functions of the Discursive Word “Вот” and Their Implementation in the Corpus of TurkicRussian Bilinguals]. Aktual'nye problemy lingvistiki i literaturovedeniya. Sbornik materialov VIII (XXII) Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii (15– 17 aprelya 2021 g.). No. 22, pp. 143–146. (In Russian)
4. Efremova, T. F. (2000). Novyi slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyi [A New Explanatory and Word-Formation Dictionary of the Russian Language]. Moscow. URL: https://www.efremova.info/ (accessed: 12.10.2024). (In Russian)
5. Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [The National Corpus of the Russian Language]. URL: https://ruscorpora.ru/ (accessed: 12.10.2024). (In Russian)
6. Racheva, A. A. (2016). Upotreblenie markerov vot i von kak diskursivnyi vybor govoryashchego [The Use of Markers Вот and Вон as a Discourse Choice of the Speaker]. Sibirskii filologicheskii zhurnal, pp. 164– 176. (In Russian)
7. Bol'shoi kitaisko-russkii slovar' [Large ChineseRussian Dictionary]. URL: https://bkrs.info/search.php (accessed: 09.10.2024). (In Russian)
8. Lu Mutsyao i dr. (1997). Russko-kitaiskii uchebnyi slovar' [Russian-Chinese Educational Dictionary]. Sostavleno Rossiiskim otdeleniem Pekinskogo universiteta inostrannykh yazykov. Pekinskaya kommercheskaya pressa. Pp. 96–97. Pekin. (In Russian)
Review
For citations:
Shao M. The discourse word vоt: Functions and difficulties of translation into Chinese. Philology and Culture. 2025;(1):167-172. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-79-1-167-172