Preview

Philology and Culture

Advanced search

Demonstratives sei and onyi in P. Tolstoy’s translation of “The History of the Present State of the Ottoman Empire”

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-104-109

Abstract

The paper considers the use of demonstrative pronouns sei and onyi in the treatise “The History of the Present State of the Ottoman Empire” (the manuscript of the Academy of Sciences Library, No. 31.3.22), translated from Italian into Russian by P. Tolstoy at the beginning of the 18th century. The purpose of the study is to determine the principles Tolstoy was guided by when choosing a particular pronoun and the facts that could have influenced his translation technique.
We have determined that some regularities could be found: for instance, Tolstoy preferred to translate Italian proximal deictic pronouns (questo and etymologically proximal ciò) using sei, while quello, a distal deictic pronoun, was translated using onyi, which indicates that the pronouns retain their ancient meaning, although they are not opposed as a means of anaphora either in the Russian or in the Italian text. However, when there is no demonstrative pronoun in the original text, of the two pronouns Tolstoy preferred to add onyi in the anaphoric function and sei in the common deictic expressions preže sego ‘before’, vyše sego ‘above’ and niže sego ‘below’.
While the manuscript was being prepared for publication, some grammatical corrections were made; in general, it did not concern the pronouns sei and onyi, except for one fact: the inconsistent replacements of onyi with tot when the pronoun related to a subordinate clause. The change, in our opinion, could be explained by the features of the Russian demonstrative pronouns system: since at least the 14th century up to the present time, this function has been performed by tot. Having appeared in this role under the influence of the Italian pronoun quello, the pronoun onyi, which consistently performs this function in Italian, in the eyes of the editor, was to be replaced.

About the Author

V. Skripka
Lomonosov Moscow State University; Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences
Russian Federation

Skripka Veronika Konstantinovna, graduate student; Junior Researcher

1 Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russian Federation 

18/2 Volhonka Str., Moscow, 119019, Russian Federation 



References

1. Ol’shevskaya, L. A., Travnikov, S. N. (Eds.). (1992). Puteshestvie stol’ni a P. A. Tolstogo po Evrope. 1697–1699 [Steward P. A. Tolstoy’s Travel across Europe. 1697–1699]. 380 p. Moscow, Nauka. (In Russian)

2. Nikolaev, S. I. (2020). Titul’nyi list russkogo izdaniya Monarkhii Turetskoi 1741 goda [Title page of the Russian edition of the Turkish Monarchy 1741]. Kuran, M. (Ed). Fons omnis honesti – o literaturze w służbie wartości: tradycja antyczna, kultura ziemiańska, encyklopedyzm i komunikacja (Analecta Literackie I Językowe, vol. XIV). Pp. 385–391. Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. (In Russian)

3. Rycaut, P. (1668). The Present State of the Ottoman Empire. 218 p. London, for John Starkey and Henry Brome. (In English)

4. Rycaut, P. (1670). Histoire de l’état présent de l’Empire Ottoman […] Traduit de l’Anglois […] par Monsieur Briot [ History of the Present State of the Ottoman Empire (…) Translated from English (…) by Monsieur Briot]. 382 p. Paris, Sébastien Mabre-Cramoisy. (In French)

5. Rycaut, P. (1672). Istoria dello stato presente dell’Imperio Ottomano […] Composta prima in lingua inglese dal sig. Ricaut […] [History of the Present State of the Ottoman Empire (…) First composed in the English language by Mr. Ricaut (…)]. Tradotta poscia in francese dal sig. Briot, e finalmente trasportata in italiano da Costantin Belli. 296 p. Venezia, Combi & La Nou. (In Italian)

6. Gistoriya upravleniya nastoyashchago imperii Ottomanskoi [The Present State of the Ottoman Empire]. Manuscript of the Russian Academy of Sciences Library (BAN) No. 31.3.22. 262 p. 18th century. (In Russian)

7. Paducheva, E. V. (2010). Vyskazyvanie i ego sootnesennost’ s dejstvitel’nost’ju (referentsial’nye aspekty semantiki mestoimenii) [Utterance and Its Correlation with Reality (referential aspects of the semantics of pronouns)]. 6-th ed. 292 p. Moscow, izdatel’stvo LKI. (In Russian)

8. Szantyka, I. A. (2017). Lo studio morfo-sintattico dei costrutti determinanti con il pronome dimostrativo variabile quello [The Morpho-Syntactic Study of Determining Constructions with the Variable Demonstrative Pronoun Quello]. Lublin Studies in Modern Languages and Literature. Vol. 41, No. 2, pp. 96–111. (In Italian)

9. Galinskaya, E. A. (2015). Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka. Fonetika. Morfologiya [Historical Grammar of the Russian Language. Phonetics. Morphology]. 416 p. Moscow, Lenand. (In Russian)

10. Savchenko, A. N. (1974). Sravnitel’naya grammatika indoevropeiskikh yazykov [Comparative Grammar of Indo-European Languages]. 410 p. Moscow, Vysshaya shkola. (In Russian)

11. Skripka, V. K. (2024). Funktsionirovanie u a zatel’ny h mestoimenii v russ o i delovoi pis’mennosti XIV–XVII vv.: avtoref. dis. … a nd. filol. nau [The Functioning of the Demonstrative Pronouns in Russian Business Writing of the 14th–17th century: Ph.D. Thesis Abstract]. Moscow, 24 p. (In Russian)

12. Grigor’eva, A. D. (1953). K istorii mestoimenii sei i onyi v russkom literaturnom yazyke nachala XIX v. (Sei i onyi u Pushkina) [On the History of the Pronouns Sey and Ony in the Russian Literary Language of the Early 19th Century (Sey and Ony in Pushkin’s Works)]. Trudy Instituta yazykoznaniya, No. 2, pp. 137–197. (In Russian)

13. Smirnova, A. S. (2021). The specifics of the use of the pronoun pair sei — onyi in the works of M. V. Lomonosov [The Specifics of the Use of the Pronominal Pair Sey - Ony in the Works of M. V. Lomonosov]. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature. No. 18 (3), pp. 609–620. (In Russian)

14. Pokorny, J. (1959). Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary]. 1183 p. Bern, München, Francke Verlag. (In German)

15. Rohfls, G. (1968). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Vol. 2. Morfologia [Historical Grammar of the Italian Language and Its Dialects]. 401 p. Torino, Giulio Einaudi editore s. p. a. (In Italian)

16. Babaeva, E. E., Pentkovskaya, T. V. (2023). Petr Andreevich Tolstoi kak perevodchik [Piotr Andreevich Nolstoy as a Translator]. Perevodchiki i perevody v Rossii do nachala XVIII stoletiya. Vol. 3, pp. 7–12. Moscow, Institut vseobshchei istorii RAN. (In Russian)

17. Skripka, V. K. (2023). Ukazatel'noe mestoimenie sei v russkoi delovoi pis'mennosti XVI–XVII vv. [The Demonstrative Pronoun Sei in Russian Business Writing of the 16th–17th Centuries]. Russkii yazyk v nauchnom osveshhenii, No. 2 (46), pp. 281–292. (In Russian)

18. Istoriya upravleniya nastoyashchago imperii Ottomanskoi (18th century) [The Present State of the Ottoman Empire]. Manuscript of the Russian Academy of Sciences Library (BAN) No. 34.5.28. 193 p. (In Russian)

19. Pentkovskaya, T. V., Shikina, E. V. (2023). Piotr Tolstoy and Savva Raguzinsky as Translators of the Petrine Era: Language Similarities and Differences [Pyotr Tolstoy and Savva Raguzinsky as Translators of the Petrine Era: Linguistic Similarities and Differences]. Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology, No. 6, pp. 9–18. (In Russian)

20. Monarkhiya Turetskaya. Opisannaya chrez Rikota byvshago aglinskago sekretarya posol’stva pri Ottomanskoi Porte (1741) [The Turkish Monarchy. Described by Rycault, Former Secretary of the English Embassy to the Ottoman Porta]. 278 p. St Petersburg, Tipografiya Akademii Nauk. (In Russian)


Review

For citations:


Skripka V. Demonstratives sei and onyi in P. Tolstoy’s translation of “The History of the Present State of the Ottoman Empire”. Philology and Culture. 2024;(3):104-109. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2024-77-3-104-109

Views: 91


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)