Preview

Филология и культура. Philology and Culture

Расширенный поиск

Основные этапы переводов русской классической литературы на турецкий язык

https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-80-2-212-223

Аннотация

Русская литература занимает одно из ведущих мест в мировой литературе. В каждой стране знают и любят Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова. Эти писатели оказали мощное воздействие на мировую литературу ХХ столетия. Россия и Турция являются соседями. Знать культуру соседних стран необходимо во всех смыслах этого слова. В Турции это поняли еще в османский период. Именно в Османской империи в XIX веке появились первые переводы русской литературы на турецкий язык. С каждым десятилетием интенсивность количества переводов нарастала. Выделяют три основных этапа переводов русской классической литературы: 1) османский период (XIX – первые десятилетия XX века, до развала империи), 2) республиканский период, который разделяется на два этапа: а) 1930–1980-е годы, б) 1990-е годы – начало XXI века. Каждый из них во многом был обусловлен насущными задачами социально-политического развития турецкого общества. Таким образом, основная задача статьи – дать общее представление о переводах русской литературной классики на турецкий язык. Задача эта оправдана по двум причинам: во-первых, мы мало знаем о турецких переводах русской литературы, во-вторых, в настоящее время переводы русской словесности в Турции – одна из бурно развивающихся гуманитарных практик. Отсюда – наш опыт систематизации переводов, их осмысление в историко-культурном плане.

Об авторах

Шейма Кара
ТРТ на русском (TRT Russian)
Турция

Кара Шейма, Исполнительный продюсер,

Турция, Анкара, Чанкайя, Бульвар Туран Гюнеши, Блок G, Генеральное Управление ТРТ



И. Ш. Юнусов
Бирский филиал Башкирского государственного университета
Россия

Юнусов Ильдар Шайхенурович, доктор филологических наук, профессор,

452453, Бирск, Интернациональная, 10



Список литературы

1. Най Дж. «Мягкая сила» и американо-европейские отношения. URL: https://smartpowerjournal.ru/soft-power (дата обращения: 16.03.2024).

2. Бекметов Р. Ф. Лирика Роберта Бёрнса в русском и татарском переводах: из опыта сравнительной поэтики // Филология и культура. Philology and Culture. 2016. № 4 (46). С. 116–122.

3. Бекметов Р. Ф., Чжан Ш. Китайская литература в интерпретациях и переводах Л. З. Эйдлина // Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки. Т. 158. Кн. 1. С. 14–26.

4. Бехрамоглу А. Переводы с русского на турецкий в области художественной литературы // Русская литература XI–XXI веков: проблемы типологии, поэтики, интерпретации, перевода. Стамбул: Университет Фатих, 2011. С. 411–415.

5. Олджай Т. Рецепция переводов русских литературно-художественных произведений в Турции // International Journal of Russian Studies. 2010. № 5. URL: https://www.researchgate.net/publication (дата обращения: 12.04.2012).

6. Gariper C. Rusça’dan Türkçe’ye Yapılan İlk Edebi Tercümeler Üzerinde Bir Araştırma: Manzum Tercümeler // İlmi Araştırmalar. İstanbul. 1999. № 7. S. 105–134.

7. Kolu A. İ. Tanzimat ve Servet-i Fünûn Devirlerinde Batı Edebiyatından Yapılan Şiir Tercümeleri Üzerinde Bir Araştırma (1859–1901). A. Ü. Erzurum. 1995. S. 57–59.

8. Tuncor F. R. MEB Yayınları Bibliografyası (1923–1993). İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı. 636 s.

9. Гомиде Б. Б. О современном состоянии восприятия русской литературы в Бразилии // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы. Гранада, 2010. С. 1092–1096.

10. Тюленев С. В. Теория перевода. М.: Гардарики, 2004. 336 с.

11. Аврутина А. С. Особенности межкультурной коммуникации в литературном переводе с восточных языков (на примере турецкого языка) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. Вып. 12 (854). С. 178–188.

12. Ортега-и-Гассет Х. Нищета и блеск перевода. URL: https://culturolog.ru/content/view/ 2972/5/ (дата обращения: 07.04.2024).


Рецензия

Для цитирования:


Кара Ш., Юнусов И.Ш. Основные этапы переводов русской классической литературы на турецкий язык. Филология и культура. Philology and Culture. 2025;(2):212-223. https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-80-2-212-223

For citation:


Kara Sh., Yunusov I.Sh. Main stages of Russian classical literature translations into the Turkish language. Philology and Culture. 2025;(2):212-223. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2782-4756-2025-80-2-212-223

Просмотров: 9


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)