Preview

Филология и культура. Philology and Culture

Расширенный поиск
№ 3 (2023)
Скачать выпуск PDF
7-13 824
Аннотация

В центре настоящей работы – изучение и описание способов идентификации и обозначения явлений окружающей действительности в двух культурах – русской и китайской. Особое внимание уделяется значимости национально-культурной специфики слова. В статье рассматриваются как общие вопросы номинации этнокультурных феноменов, так и конкретные случаи, а именно – функционирование безэквивалентной лексики и способы ее перевода с китайского на русский язык, также дается краткий обзор динамики распространения современной китайской прозы и проблем изучения творчества Юй Хуа в России. Целью исследования является выявление важности переводов современных китайских художественных произведений в качестве источников изучения безэквивалентной лексики и переводческих стратегий при работе над характерными словами-маркерами китайской культуры, используемыми в романе «Жить» выдающегося современного китайского писателя Юй Хуа. Материалом исследования является перевод рассматриваемого романа, выполненный российским ученым Р. Г. Шапиро. Определяются тематические группы безэквивалентной лексики в романе «Жить» (слова-обозначения нового китайского быта, этнографизмы, историзмы, фоновые и коннотативные слова) и основные переводческие способы их передачи (заимствование, описание, гиперонимы и т. д.). Особое внимание уделяется приблизительному  или неуместному переводу в тексте, к которому приводит незнание переводчиком семантики безэквивалентных слов, что в конечном счете ведет к несовершенному представлению о китайской культуре.

14-20 410
Аннотация

В статье изложены результаты исследования композитов, которые появились в русском языке в последние десятилетия. Актуальность исследования обусловлена активным процессом пополнения класса композитов, а также высоким интересом к изучению их структуры и семантики. Авторы выделяют бинарную структуру сложных слов (иногда многокомпонентную) различной степени спаянности и в качестве классификации предлагают 4 типа. Также авторами определены группы композитов по тематической атрибуции.

Исследуемый материал представляет собой сложные лексические единицы, ранее не зафиксированные в словаре, и дает новые эмпирические данные.

Материал для исследования был получен из разнообразных источников: устной речи, художественной литературы, рекламных и публицистических текстов, интернет-ресурсов. Авторы отмечают, что круг этих слов генетически и структурно неоднороден: сегодня ведущей тенденцией, по сравнению с ранним периодом, является образование группы слов в русском языке по закрепившейся аналитической модели: определение в препозиции плюс существительное.

Иноязычные компоненты легко образуют новые слова и обладают высокой активностью, вступают в свободные синтагматические отношения. Такая особенность – наличие аналитических новообразований – является следствием общей тенденции современного русского языка – ростом аналитизма.

В статье отмечается, что многие сложные слова образуют комбинации с общим компонентом, тем самым создаются словообразовательные модели, а также выделяются единые классы и словообразовательные поля.

Функциональный статус, степень ассимиляции компонентов, способность вступать в синтагматические отношения, а также частотность и другие характеристики рассмотренных слов неодинаковы. Авторы отмечают, что процесс заимствования, который переместился в различные функциональные сферы, а также образование новых сложных слов по рассмотренным моделям способствуют развитию и расширению лексического состава современного русского языка.

21-30 216
Аннотация

Статья посвящена выявлению семантических признаков образных метафор и установлению их частотной представленности на материале романов-антиутопий О. Хаксли «О дивный новый мир» и «Обезьяна и сущность». Выбор произведений был обусловлен тем, что представляется возможным использовать диахронический параметр в нашем исследовании. Первоначально, за счет применения метода компонентного анализа, мы смогли выделить список диагностичных семантических признаков, составляющих структурные компоненты семантического пространства образных метафор рассматриваемых произведений. Выделяются двенадцать семантических признаков, которые организовываются в пять семантических планов: «категориальный план» (признаки субстантивный, адъективный, вербальный, адвербальный), «антропологический план» (признаки антропо-соматический, антропо-ментальный), «социальный план» (признаки социо-личностный, социо-неличностный), «натуралистический план» (признаки натуро-биогенный, натуро-абиогенный) и «онтологический план» (признаки онто-материальный, онто-нематериальный). Данные семантические характеристики определяются относительно как прямого, так и переносного субъектов образной метафоры. Следующая задача нашего исследования состоит в установлении статистически релевантных семантических признаков рассматриваемых лексических единиц обоих текстов. По параметру оппозиций мы выделили дифференциально маркированные семантические планы. В заключение была осуществлена попытка соотнесения результатов частотного анализа с некоторыми сюжетными особенностями исследуемых романов-антиутопий. Так, наименее апокалиптичным романом признан роман-антиутопия «О дивный новый мир»; наиболее апокалиптичным романом является «Обезьяна и сущность».

31-37 153
Аннотация

Статья посвящена регулярному словообразованию в художественной практике. Цель работы – на материале поэзии И.А. Бродского выявить возможности регулярной словообразовательной системы. В рамках данного исследования рассмотрены понятие «продуктивности», подходы к дифференциации определений словообразовательного типа и словообразовательной модели. Автором статьи сформулировано значение термина «словообразовательная категория». В результате изучены структурные и семантические стороны регулярных дериватов: с помощью метода словообразовательного анализа обозначены продуктивные словообразовательные типы для разных частей речи, актуальные категориальные значения и частотные морфемы. Обозначены стилистические особенности конкретных морфем. Проанализированы сочетания разностилевых дериватов при создании образа и функции лексем, реализующих разные словообразовательные типы. В корпусе регулярных дериватов выявлена продуктивность «цветовых» парадигм, что подчеркивает их семантическую важность для поэтической образности И.А. Бродского. В ходе исследования автор отмечает лексемы иного порядка с точки зрения словообразования – потенциальные и окказиональные. Базой для них служит узуальная система языка, что подтверждает высокий потенциал регулярного словообразования для поэтического текста. Сделан вывод о роли регулярных дериватов как о важных средствах построения поэтической образности.

38-43 176
Аннотация

Статья посвящена рассмотрению интереснейшего для современной лингвистики феномена гороскопического текста в целом и анализу его как вида речевого жанра в частности. Утверждается, что гороскопический текст, функционирующий в медиапространстве, представляет собой кластерную интегративную единицу, создаваемую под влиянием ряда экстралингвистических факторов, что непосредственным образом находит свое отражение и на языковых средствах, используемых в гороскопах, и на его структурной организации. Повсеместная цифровизация информационного пространства обусловливает сокращение объема прогностического текста и сближает его с медийными жанрами. Доказательством того, что гороскоп является отдельным речевым жанром, является использование в его текстах определенного набора речевых актов на регулярной основе, которые составляют формулу жанра, при этом диапазон релевантных речевых актов становится ограничен данной формулой. В результате анализа трехсот гороскопических текстов было установлено, что в их структуре можно выделить два типа регулярно используемых речевого акта, или два базовых компонента структуры медиагороскопа. Первый компонент, реализуемый в пропозиции, представлен ассертивом; вторая часть, воспринимаемая как рекомендация, репрезентируется в виде различных типов директива. Ассертивы в данных текстах могут быть как информативные, так и оценочные; директивы вербализуются посредством прескриптивных, побудительных разновидностей, фразеорефлексов, побуждений с прогнозом, разрешений и суггестивов. Каждый тип речевых актов вербализуется посредством определенного набора лексико-грамматических средств языка, которые усиливают коммуникативную позицию автора.

44-53 222
Аннотация

В статье рассматривается деятельность Хусаина Фаизханова и результаты его работы в сферах, соприкасающихся с языкознанием. Дана попытка на основе доступных источниковых материалов и косвенных сведений охарактеризовать степень владения Х. Фаизхановым различными языками, что было продемонстировано им как в образовательной, так и в исследовательской деятельности. В статье обращено внимание на факторы, которые оказали влияние на формирование лингвистических навыков Х. Фаизханова. Спектр языков, которыми владел и с которыми по меньшей мере работал Х. Фаизханов, широк. Если часть языков он мог освоить в силу своего происхождения и профиля обучения (тюркские, арабский, персидский), то другими овладевал самостоятельно до того уровня, чтобы функционально использовать их для конкретных задач (русский, чувашский). Х. Фаизханов показал себя одинаково на высоком уровне как теоретик языкознания, о чем ярко свидетельствует собственно разработанное учебное пособие по татарскому языку, как филолог, что отразилось в работе с письменными памятниками, и как лингвист, что следует из его способности сделать важные в плане исторической лингвистики методические выводы по интерпретации части волжско-булгарских эпитафий на основе привлечения сведений чувашского языка.

54-59 243
Аннотация

Вопрос изучения языковой вариативности, обусловленной стратификацией общества на различные слои, группы, до сих пор окончательно не решен и остается одним из ключевых в современном языкознании. Данная статья посвящена рассмотрению понятия «просторечие» в рамках социолингвистических исследований немецкоязычной традиции, которое относится к области исследований языковой вариативности носителей немецкого языка. Просторечие может отличаться от других форм существования языка, включая литературный язык, на всех языковых уровнях: фонологическом, грамматическом, синтаксическом, лексическом и идиоматическом. Рассматриваются различные формы существования просторечия, в том числе и городское просторечие. Главный акцент делается на рассмотрение особенностей выражения языковой вариативности на фонологическом и фонетическом уровнях. Это обусловлено необходимостью определения источников и закономерностей языковых изменений на фонетическом уровне, одним из которых, на наш взгляд, может являться просторечие как одна из форм существования языка. Затрагиваются также такие понятия, как «разговорные языки», «региональная норма», «региональные особенности произношения». В статье также представлены некоторые произносительные особенности городского просторечия жителей города Кёльн на сегментном уровне фонетической системы немецкого языка.

60-65 176
Аннотация

В статье ставится вопрос о лингводидактическом потенциале колоративов на примере их анализа в повести-сказке М.М. Пришвина «Корабельная чаща». Автором выдвигается положение о том, что при изучении любого литературного произведения нельзя не принять во внимание эмоционально-психологическую, эстетическую и лингводидактическую функции, которые выполняет данная лексика, причудливым образом вплетаемая писателем в ткань произведения. В то же время каждый цвет, имея свое национально-культурное символическое содержание, несет в себе индивидуально-художественную нагрузку и потому нуждается в специальном лингвострановедческом комментарии. В работе приводятся примеры того, как М.М. Пришвин расширяет цветовую семантику колоратива желтый, наделяя его дополнительным смысловым содержанием. Данный цвет в контрасте двух других – красного и зеленого, используемых в начале текста повести в описании живого соснового бора, вызывавшего восхищение, – в конце повести символизирует страх потери этой земной красоты. «Желтая масса круглого леса», «ошкуренные желтые хлысты», «мертвецы» – так определяя позже лес, М.М. Пришвин подчеркивает эту цветовую полярность. Автор статьи обращает особое внимание на лингводидактический потенциал колоративов: включая в учебный процесс их лингвистический анализ, можно создать условия для формирования речевых навыков и развития образно-эстетического мышления инофонов, изучающих русский язык и читающих русскую литературу.

66-70 186
Аннотация

Работа обращена к проблеме лингвокультурного содержания национально-специфичных форм обращения в художественном тексте. Объектом исследования выступает корпус языковых единиц, используемых в романе Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза» и отобранных методом сплошной выборки из первой части романа. Для анализа исследуемых единиц (апеллятивов) применялись описательный и сопоставительный методы, метод словообразовательного, компонентного и контекстуального анализа, а также метод количественного подсчета. Реконструируя мир татарской деревни, русскоязычная писательница использует разнообразные слова-апеллятивы (экзотизмы, диминутивы, оценочные формы и т. п.), которые не всегда адекватно апеллируют к содержанию татарского лингвокультурного дискурса. В статье апеллятивы как единицы конкретного художественного текста исследуются в единстве их формы и содержания с целью выявления их семантической специфики, стилистической и лингвокультурной принадлежности с учетом контекста их употребления. Трансформация и подмена языковых единиц, связанных с национальной спецификой языковой картины мира, препятствует точному восприятию татарской лингвокультуры при создании художественных образов романа, а также последующей адекватной ретрансляции при переводе. Таким образом, в статье показано, как вводятся в текст слова чужой культуры и что в результате происходит с передаваемыми ими смыслами.

71-75 134
Аннотация

Мемуары Надежды Яковлевны Мандельштам достаточно известны широкому кругу читателей, однако внимание исследователей, которое уделяется этим текстам, зачастую обусловлено интересом, направленным на личность и творчество Осипа Эмильевича Мандельштама. Безусловно, литературоведы активно используют в своих трудах «Воспоминания», «Вторую книгу», «Об Ахматовой», однако собственно лингвистические исследования практически не касаются обширного мемуарного наследия писательницы. В статье предпринята попытка рассмотреть аспекты авторской рефлексии о языке, представленной в воспоминаниях Н.Я. Мандельштам. Особое внимание направлено на экспликацию и анализ ключевых, реализованных различными языковыми средствами оппозиций «мы – они», «наше – их», а также на рефлексивную деятельность мемуаристки, обращенную в том числе на специфику языка разных социальных групп. Жанровая принадлежность анализируемого материала позволяет затронуть проблему самоидентификации и самопрезентации, неоднозначно проявляющихся в тексте из-за специфики адресованности эго-документа Н.Я. Мандельштам. Также в статье проанализирован ряд характеристик, присущих так называемому «женскому» письму.

76-80 218
Аннотация

Метафора представляет собой уникальное явление с точки зрения языка и культуры, потому что в ней сохраняются неповторимые реликтовые формы восприятия окружающей действительности. В настоящее время метафора как способ реализации скрытого сравнения претерпевает ряд качественных изменений, поскольку трансформируются современные условия жизни людей. В данной связи актуальным будет обращение к метафоре, функционирующей в фольклорных текстах, поскольку благодаря своей консервативности мы можем выявлять архетипичные образы, положенные в основу скрытого сравнения. В данной статье рассматриваются особенности зооморфной метафоры в русских народных загадках. Обращение к зооморфному коду представляется для нас интересным, поскольку актуализируемые через метафору образы животных позволяют выявить национальные ценности. В загадках, содержащих образы животных, существует определенное сходство между образом животного и денотата, о котором идет речь, и это сходство отражается в метафоре, обычно через описание действия и внешнего вида животного. В ходе анализа метафоры в русской народной загадке авторы выявляют зооморфные коды, которые сохраняют архетипичную кодировку, что выражается и в контексте всей загадки, и соответствии мифологическим представлениям о данном животном. В данном случае речь идет об образе коня, быка. В то же время в корпусе народных загадок выявлены такие зооморфные метафорические образования, которые не проявляют связи с архетипичными кодировками. Так, образ медведя лишен мифологического подтекста и используется лишь как средство вторичной номинации денотата.

81-86 215
Аннотация

В статье рассматривается заимствованная русскоязычная лексика в словарном составе диалектов татарского языка, выявляются особенности функционирования русизмов в местных говорах, описываются механизмы адаптации заимствованной лексики на фонетическом уровне. Актуальность обусловлена необходимостью изучения русских заимствований в функционально-семантическом аспекте. Цель исследования – изучение функциональных особенностей русских заимствований в татарских говорах. Научная новизна заключается в раскрытии функционального потенциала рассматриваемой категории диалектальной лексики татарского языка. Исследование проведено на основе фактического материала, извлеченного из «Диалектологического словаря татарского языка» (1993, 2009). В результате исследования утверждается, что наличие такого большого количества лексем свидетельствует о немаловажной роли русизмов в мировоззрении народа и, следовательно, в его образе жизни, культуре и языке. В результате исследования утверждается, что арабо-персидские заимствования превалируют больше всего в говорах среднего диалекта, а русизмы прежде всего зафиксированы в говорах западного диалекта и в диалектах сибирских татар. Выявлено, что русские заимствования в процессе фонетического освоения претерпевают сильную фонетическую адаптацию к орфоэпическим нормам татарского языка, что обусловлено отличием контактируемых языков на всех уровнях языковой структуры, в том числе в системе вокализма и на консонантном уровне.

87-92 295
Аннотация

Автобиографический нарратив является неотъемлемой приметой женского письма на всем протяжении существования женской литературы. На современном этапе в рамках гендерно-маркированной прозы происходит расширение его функционального поля. Трансформация автобиографического нарратива в произведениях 1990–2020-х годов обусловлена самим процессом становления феномена гендерно-маркированной литературы. В этой связи можно говорить о двух основных вариантах его функционирования. С одной стороны, автобиографический нарратив презентуется как выражение определенной фэм-повестки, начиная от идеологии сестринства, значимой для русской фэм-литературы 1990-х – начала 2000-х годов, и заканчивая идеями интерсекционального феминизма, актуальными для круга авторов конца 2010-х – начала 2020-х годов. С другой стороны, динамика автобиографического нарратива позволяет проследить процесс становления своего рода «канона» в гендерно-маркированной прозе, позволяющего не только дифференцировать ее по отношению к литературе большого канона, но и обозначить ее специфику в контексте всей женской прозы. В этой связи уместно говорить о трех вариантах трансформации автобиографического нарратива, совпадающих с тремя достаточно отчетливыми периодами в становлении русской гендерно-маркированной прозы. На первом этапе функционирование автобиографического нарратива маркирует гендерную природу текста, акцентируя не просто преднамеренную маргинальность и периферийность повествовательной инстанции, но, главным образом, ее способность передавать уникальный женский опыт. На втором этапе автобиографический нарратив участвует в формировании модели гендерно-ориентированного чтения как основы для «кристаллизации» женского нарративного канона. На третьем этапе происходит сюжетное отыгрывание нарративной модели.

93-98 158
Аннотация

В данной статье дается анализ философских и романтических мотивов в поэзии Марины Цветаевой и Ильсияр Иксановой. Поэзия Ильсияр Иксановой, представительницы романтического направления современной татарской поэзии, на сегодняшний день является малоизученной темой. Цель исследования – выявление своеобразия философских мотивов и символов в произведениях И. Иксановой на фоне творчества М. Цветаевой. В ранней лирике обратившись к творчеству русской поэтессы Марины Цветаевой, Ильсияр Иксанова определила вектор свой поэзии. В статье анализируется интимная лирика современной татарской поэтессы. Выявляются особенности экзистенциальной картины мира в творчестве М. Цветаевой и И. Иксановой. Научные изыскания свидетельствуют  о   том,  что  экзистенциальная  концепция  мира  воссоздается  в  произведениях   И. Иксановой через мотивы судьбы, любви, смерти, одиночества. Делается вывод о влиянии творчества М. Цветаевой на поэзию И. Иксановой. Экзистенциальные мотивы поэтесс разных литератур и периодов созвучны, но не тождественны. В творчестве М. Цветаевой одиночество – это возможность познать себя. И. Иксанова, целенаправленно используя экзистенциальные мотивы, приходит к опровержению одиночества и смерти, лирическая героиня поэтессы идет к познанию истины через любовь и смирение. Философские мотивы в творчестве поэтесс связали русскую и татарскую поэзию разных периодов воедино.

99-105 139
Аннотация

В статье предпринята попытка осмыслить механизмы взаимодействия документального и художественного начал в произведении О. Колпаковой «Суперсилы по наследству: мои советские дедушки», рассматриваемого в качестве транслятора межпоколенческих связей. Внимание автора сосредоточено на установлении места семьи в истории страны в разные эпохи, что коррелирует с целью исследования – определить характер связи документального и художественного, прошлого и настоящего, которые представлены в повести и в диалогическом единстве, и в оппозиции. Автор приходит к выводу, что сложная повествовательная организация произведения отражает авторскую концепцию семейно-родовой истории, позволяющей не только познакомить читателя с культурно-историческими реалиями определенной эпохи, чему способствуют и научно-популярные вставки-комментарии Ивана Привалова, но и передать культурные коды, формирующие идентичность русского человека (семья, историческая память, уважение к старшим, любовь к своей стране, родине). Выявлено, что диалектическая связь документального и художественного реализуется через мотив «историй», а разговор со старшими организуется в соответствии с нарративными моделями советской литературы, что делает возможным органический синтез документального и фикционального и не предполагает линейного развертывания нарратива. Проанализированы способы репрезентации документального в повести. Сюжетный мотив суперсилы позволяет, по мнению автора, выйти на уровень мифопоэтического моделирования национального культурного кода, репрезентирующего традиционные ценности в актуальных для современного подростка формулах.

106-110 150
Аннотация

Статья посвящена особенностям драматургической наррации в пьесах-притчах Э. Радзинского. Современный театр и драматургия стремятся отразить качественные изменения репрезентативных форм, их потенциальные сценические возможности. Одной из таких форм становится прием драматургической наррации, когда на смену событию, которое показывают, приходит событие, о котором рассказывают. Таким приемом активно пользуется драматург Э. Радзинский в своих исторических пьесах-притчах «Беседы с Сократом», «Лунин, или смерть Жака», «Театр времен Нерона и Сенеки», «Палач, или разговоры по пути на гильотину». Несмотря на то, что в основе сюжета лежит документальный (или псевдодокументальный) текст: история жизни и казни Сократа, описанная Платоном; «Нравственные письма» Сенеки Луцилию (прокуратору Сицилии); «Письма из Сибири» Михаила Лунина; «Записки палача» Шарля Анри Сансона, знаменитого палача в эпоху Великой французской революции, – в пьесе есть установка на устное говорение. Драматург использует различные приемы при построении сюжета, чтобы ввести в текст подобного рассказчика, то есть нарратора. Герой действует как нарратор, его позиция, система доказательств, свидетельские показания, которыми пользуется нарратор, – все это само по себе создает установку на достоверность, видимость документальности.

111-115 242
Аннотация

Статья  посвящена  изучению  документальной  и   художественной   составляющих   пьесы   М. Огневой «За белым кроликом», в которой поднимается тема пережитой в прошлом травмы. Пьеса основана на реальных событиях, связанных с насильственной смертью двух девочек-подростков, при этом трагическое событие вынесено за рамки фабульной цепочки и фокус внимания перенесен на осмысление трагедии подругой и матерями девушек. Исследуются приемы, используемые автором для создания художественного мира пьесы: иносказание, аллюзия, сочетание реального и фантазийного плана, членение и монтаж, работа с документальными материалами судебной практики, техника «вербатим», разные типы дискурса и разные «точки зрения» для описания одного и того же события. В результате проведенного анализа делается вывод о том, что используемая автором стратегия сопоставима со сказкотерапией (методом психокоррекционной работы): терапевтический эффект достигается за счет проговаривания героями пережитого травматического опыта в присутствии зрителей, поиска героями различных вариантов выхода из духовного кризиса, запуска на уровне зрителя процесса непрерывной нравственно-этической самоидентификации, то есть соотнесения опыта героев с собственной судьбой.

116-123 179
Аннотация

В основе этноэпического наследия традиционной культуры русского и татарского народов лежат эпические сказания, в том числе героический эпос народа, этноса. Представления субъекта об идеалах мудрости, героизма и красоты, о добре и зле, о месте человека в мире, а также религиозно-мифологические воззрения на отношения человека со сверхъестественными, высшими силами как своеобразный жизненный мир этноса составляют ядро традиционной культуры. Предпринятый нами культурологический анализ главных героев эпических сказаний, в том числе в аспекте сопоставления со славянскими былинными богатырями, позволяет утверждать, что эпический образ батыра выражает единый комплекс народно-исторических понятий и представлений об идеальном человеке – воине в лучшем проявлении всех его достоинств, который реализует и претворяет в жизнь вековые чаяния народа, то есть объективизированное представление о мире. Образ батыра, богатыря в татарском и славянском фольклоре интересен своей сложностью и многогранностью. Он и боец против врагов родной земли, и герой, уничтожающий злые силы; он и идеальный воин, перед которым чувствует страх даже хан, но в то же время показывает временами коварство, хитрость. Таким образом, одерживать победу батырам помогают не только их лучшие качества, но и те, которые обычно при описании положительных героев вытесняются в теневую сторону, то есть отрицаются. Возможно, именно в этом кроется безмерная любовь и доверие народа к эпическим произведениям и их героев.

124-130 126
Аннотация

Современные гуманитарные науки все сильнее тяготеют к междисциплинарности, вырабатывая в рамках общей магистральной темы различные методики и оптики анализа. Таковым, например, становится изучение городского текста, начатое еще академиком В.Н. Топоровым, но обретающее популярность уже в XXI веке. Стремительные изменения в образе и темпе жизни, технологиях, науке и социальном устройстве за последние полтора века требуют нового осмысления процесса урбанизации и современных тенденций в городском устройстве и городской жизни. Однако интересна может быть не только сама социальная и прикладная антропология города, но и репрезентация его в литературных текстах. Объектом настоящего исследования становится роман современного американского писателя нигерийского происхождения Теджу Коула «Открытый город», в котором Нью-Йорк, как следует из самого названия, становится главным героем и центром повествования. В работе вычленяются следующие исследуемые автором темы: поиск национальной и культурной идентичности, существование социума в условиях мультикультурализма, возможность построения сообществ, обеспечивающих индивида первичными, т.е. близкими, связями. Делается вывод о том, что современное состояние общества в пределах городской локальности лучше всего характеризуется термином «аномия», знаменующим социальную энтропию и распад системы ценностей.

131-137 113
Аннотация

Статья посвящена анализу авторских стратегий, применяемых Э. О’Доннеллом в книге «Двадцать лет из жизни охотника на призраков», и сопоставлению этого своеобразного текста с готическими новеллами – распространенным в те годы жанром художественной литературы. Текст О’Доннелла является частью давней богатой традиции «документальной» литературы об оккультных явлениях, специфика его – в мемуарном характере повествования. Автор позиционирует книгу как подлинный рассказ о своей жизни (другие книги за его авторством – это собрания «свидетельств» о явлении призраков в различных регионах Англии) и начинает со своей (или своего альтер эго) юности и первой травматичной встречи с привидением, что повлияло на выбор жизненного пути, но далее традиционная мемуарная канва уступает место изложению отдельных случаев, которым рассказчик не всегда был непосредственным свидетелем. Отдельные истории структурно неотличимы от литературной новеллы, но восприятие их определяется не структурой, а предписанными автором «правилами чтения» (книга обозначена как мемуары) и характером информации: то, что рассказчик знает из разных источников о привидениях (отсюда – пестрота текста, присутствие разнородных фрагментов: эстетический критерий вторичен по отношению к содержательному).

138-144 251
Аннотация

В данной статье авторы делают обзор теоретических концепций в отношении жанровой специфики литературной сказки. Они обращаются к двум ключевым теориям в области исследуемого жанра – к работам М.Н. Липовецкого, основанным на концепции «памяти жанра» М.М. Бахтина, и теории сказочного жанра как мемплекса Дж. Зайпса. Несмотря на то что данные концепции традиционно не рассматриваются в научной парадигме как взаимодополняющие, авторы предпринимают   попытку   свести   их   к   единой    логике,    выявляют    связь    между   исследованиями  М.Н. Липовецкого, Дж. Зайпса и понятием «метафикциональности», или «саморефлексии» жанра литературной сказки. Они утверждают, что метафикциональность является ключевым параметром жанра и находится в прямой связи с категорией интертекстуальности. Метафикциональность лежит в основе жанровой природы литературной сказки, кроме того, она может быть выражена через частные приемы, включая прием «разрушения четвертой стены», технику «mis en abаme», смену фокализации и т. д. Авторы приходят к выводу, что «метафикциональность» текста проявляется в литературной сказке на всех текстуальных уровнях и может являться инструментом жанровой дифференциации.

145-150 165
Аннотация

Проблема рецепции личности и идей М.М. Бахтина представляется одной из наиболее важных в сегодняшнем бахтиноведении. Среди различных форм бахтинской рецепции авторы выделяют писательскую. Под писательской рецепцией Бахтина они подразумевают презентацию фигуры Бахтина как литературного героя, участие самого Бахтина в литературной и культурной жизни Невеля, Витебска, Ленинграда, Саранска, Москвы, факты конкретных взаимоотношений мыслителя с представителями отечественного писательского сообщества в различные периоды его жизни. Специальное внимание уделено презентации образа М.М. Бахтина в литературных произведениях К.К. Вагинова    («Козлиная    песнь»),    А.Ф. Лосева    («Женщина-мыслитель»),    в    письмах   Б.Л. Пастернака П.Н. Медведеву. Впервые вводятся в научный оборот письма К.А. Федина (1960-х – начала 1970-х), содержащие оценки творчества и личности М.М. Бахтина, анализируется отношение к трудам Бахтина А.А. Бека. Авторы делают вывод о том, что изучение писательской рецепции личности М.М. Бахтина позволяет отказаться от ряда биографических мифов и определить реальное место Бахтина в литературной и интеллектуальной жизни страны в 1920–1970-х годы.

151-156 123
Аннотация

Статья посвящена истории творческого диалога между поэтом и переводчиком Б.В. Бером и его литературным покровителем А.К. Шеллер-Михайловым. Начавшаяся в 1895 году, переписка двух литераторов продолжалась вплоть до 1900 года, когда второго из них не стало. Сохранившаяся часть эпистолярия (письма А.К. Шеллер-Михайлова к Б.В. Беру) насчитывает около двух десятков документов, ответные письма Б.В. Бера пока не найдены. На основе анализа восстанавливается история знакомства, литературных связей и сотрудничества двух художников реалистического и предмодернистского направлений, выявляются основные мотивы переписки, являющейся, с одной стороны, свидетельством знакомства и общения представителей разных литературных поколений, а с другой – любопытным эпистолярным текстом, актуализирующим такие смыслы, как «старое» и «молодое», «столица» и «провинция», «ремесло» и «вдохновение». Особое внимание обращается на литературные маски и игровые стратегии, применяемые адресатом и адресантом писем, оформляющим эпистолярный диалог друг с другом как эстетическое явление и художественный акт. Рассмотрение творческого диалога между Б.В. Бером и А.К. Шеллер-Михайловым интересно как с точки зрения характеристики каждого из участников переписки, так и с точки зрения понимания природы предмодернистской эстетики, формировавшейся в условиях одновременного усвоения и отторжения классических традиций.

157-162 121
Аннотация

Написанная на рубеже XIX–XX веков повесть писателя Евгения Николаевича Чирикова «Чужестранцы», отражающая реалии провинциальной жизни, получила впечатляющее количество критических отзывов от современников автора. Однако спустя десятилетия критики по-иному взглянули на произведение Е.Н. Чирикова. В статье рассматривается исторический контекст созданной писателем повести, проводится поиск реальных прототипов изображенных автором персонажей, подлинных событий, послуживших источником вдохновения для Чирикова, подвергается сомнению позиция современных писателю критиков. Установлено, что в основу сюжетного развертывания повести «Чужестранцы» Е.Н. Чирикова положены сразу несколько эпизодов самарских «газетных баталий» 1880–90-х гг., главным из которых стал недолгий «марксистский» период «Самарского вестника». Также выдвинуто предположение о том, что, изображая на страницах повести Самару и «Самарский вестник», автор «Чужестранцев» не копировал реальность, пересоздавая ее так, как того требовали законы создания художественного образа. Наконец, доказано, что, создавая образы отдельных персонажей в «Чужестранцах», писатель действовал как минимум тремя разными способами: «срисовывая» героев с реальных прототипов, «раздваивая» прототипы на различных персонажей и, наконец, объединяя несколько реальных фигур в одного героя.

163-168 162
Аннотация

Романтический историзм определяется соединением двух базовых идей: замкнутости исторического прошлого и бесконечности бытия. «Дух времени» – характерная для романтиков категория, определяющая характер историчности текста. Для Н. Полевого значимо достоверное изображение не только материального мира, но и идеологического, ментального уровня постижения этого мира воспринимающим субъектом – героем произведения (в диалогах героев), а также «местный колорит» образов героев, во многом с опорой на формы мышления, характерные для определенного времени и социума. Ментальный образ мира, формируемый человеком средневековья, предполагает соотнесение происходящего с библейскими истинами. Осознавая ограниченность представления героев об истинном смысле событий, он заставляет их искать его в спорах. Для создания «местного колорита» он также использует формы имен героев, которые приобретают символическое звучание в контексте изображаемых событий. Все формы репрезентации «духа времени», которые используются в повести, позволяют показать неоднозначность, неполноту знаний участников событий о том, что происходит вокруг них. С этой целью повествователь соединяет события, принадлежащие истории различных народов, показывая, что участники их не всегда могут даже предположить, как с течением времени они повлияют друг на друга. «Оцельняющей» формой репрезентации «духа времени» становится обращение к летописному источнику или прямое слово повествователя.

169-174 207
Аннотация

В  статье  на  материале  авторских  примечаний  к  «Письмам  русского   путешественника»   Н.М. Карамзина, разделявшего «поэзию» и «правду», рассматриваются следующие вопросы: как определить эстетическую природу примечаний; как они связаны со сменой литературных направлений, жанров и стилей, с коммуникативной функцией словесного искусства, как формируется художественность примечаний; являются ли они неотъемлемой частью произведения; идентичны ли автор примечаний и автор основного текста. Подчеркивается, что примечания Карамзина следует анализировать прежде всего в аспекте его отношения к проблеме «литература и действительность», поскольку достоверность для него была важнее художественности. Писатель вступает не в художественно опосредованный, а прямой диалог с читателем с целью обрести понимание и доверие с его стороны, убедить его в правдивости описанного, обнаруживая при этом новый уровень понимания того, что происходило ранее. Исследуется динамика взаимоотношений примечаний с основным текстом. Особое расположение примечаний, временнáя и пространственная дистанция, отделяющая их от основного текста, осмысляется как свидетельство их гетерогенности. Отмечаются различия в их статусе: основной текст, в принципе, может существовать и восприниматься читателем без примечаний, хотя и в ущербном виде, тогда как публикация примечаний в отрыве  от основного текста бессмысленна. В то же время указывается, что именно в литературе сентиментализма и, в частности, у Карамзина, формируется специфическое художественное качество примечаний в форме диалога с воображаемым читателем. Делается вывод о референтной функции авторских примечаний: в «Письмах русского путешественника» они связывают между собой литературу и действительность, мир образов и реальный мир, который характеризуется при этом «избирательным сродством» с миром художественным.

175-181 149
Аннотация

На примере дневников Дж. Фаулза показано становление творческого пути выдающегося английского писателя XX века. В российской науке существует устойчивое мнение о том, что творчество Фаулза принадлежит постмодернизму. Однако Фаулз настойчиво отделял себя от постмодернизма. Тщательное изучение его дневников свидетельствует о том, что при всем многообразии тем и образов, богатстве приемов художественного изображения действительности ключевой для его творчества стала тема обретения самосознания личности как необходимого условия достижения свободы. Его дневники можно рассматривать как компактное документально-художественное произведение, как представление о закономерностях развития литературы и преемственности литературного развития. Дневник Фаулза – своеобразная исповедь молодого человека, его творческих исканий, сомнений самоопределения в жизни и обществе. В своих эстетических принципах Фаулз ориентируется в первую очередь на классическую традицию литературы XVIII века. Продолжая традиции Руссо, он создает модель человека, которому свойственны культ чувства и природы. Для Фаулза мир искусства – это мир духовности. Дневник Фаулза позволяет рассмотреть отношение автобиографического героя к важным явлениям общественной жизни. Особое внимание в его дневниках уделено темам времени, памяти, природы. В дневнике Джона Фаулза осуществляется сам процесс психологического становления личности с реальным хронотопом, с аналитическим, информативным и эстетически насыщенным словом.

182-188 147
Аннотация

Дважды лауреат Пулитцеровской премии Колсон Уайтхед берет за сюжетную основу своих произведений факты американской действительности, нашедшие свое отражение в документах и газетных публикациях. Сталкивая факт и вымысел, он подвергает их художественной трансформации, благодаря чему создается новая реальность, базирующаяся в событиях реальной жизни, но приобретающая универсальный или метафорический характер, что проявилось уже в его ранних произведениях. В раннем романе «Дни Джона Генри» писатель использует легенду о знаменитом чернокожем рабочем Джоне Генри, показывая ее преломление в фольклоре и быте американского Юга и попытки ее раскрутки в современной Америке с помощью социальных сетей. В романе «Подземная железная дорога», написанном после работы автора с архивами и «невольничьими повествованиями» середины ХIХ века, документ вплетается в художественную ткань романа при помощи аутентичных объявлений о беглых рабах. Толчком к написанию романа «Парни из Никелевской колонии» послужила информация о страшных находках, обнаруженных на месте созданной в начале ХХ века колонии малолетних преступников, и вымышленной истории о двух чернокожих мальчиках, попавших туда в 1960-е гг. Писатель настойчиво исследует влияние расизма на американское общество, социальную несправедливость, прибегая к элементам исторического романа, альтернативной истории, нео-невольничьего повествования, сатире в изображении современных СМИ.

189-196 570
Аннотация

В статье систематизированы сведенния из истории татарских переводов драматургических произведений Льва Толстого, их бытования в татарской среде. Имеется два татарских перевода драмы «Власть тьмы». Материалом для анализа послужил перевод Рафката Шагеева, выполненный спустя век после создания произведения. Позднее обращение татарского театра к этому произведению обусловлено спецификой ментальности татар и укладом их жизни. В ходе сопоставительного анализа сценария «Дөм» («Власть тьмы») с оригиналом произведения, выявилось, что сценаристы Елизавета Бондарь и Евгенией Августеняк подвергли произведение значительному сокращению, сгустив метафорический и символический план драматических образов. Продолжительность спектакля в Альметьевском театре составляет 1,5 часа. В ходе сопоставительного анализа было доказано, что сценаристы в своей работе стремились продемонстрировать потенциал образности татарского языка и его ритмические возможности, отчего сценическое полотно приобрело оперное звучание. Переводчику удалось передать не только идею и общий замысел, но и структуру сценария. Р. Шагеев использовал литературные приемы, организующие текст так, чтобы сказанное производило на читателя близкий к оригиналу эмоциональный эффект. Данная статья есть первый шаг по осмыслению феномена переводческой стратегии Рафката Шагеева.

197-203 130
Аннотация

Роман «Разрыв во времени» является кавер-версией на произведение У. Шекспира «Зимняя сказка», в статье рассматриваются различные психологические теории, встречающиеся в тексте произведения. Психологические теории позволяют лучше понять истоки травмы и необходимость ее проработки. Травма и создание новых поведенческих ролевых моделей находятся в прямой зависимости друг от друга. Дж. Уинтерсон исследует понятие «травма» в связи с пространственно-временными характеристиками. Большая часть романа посвящена проблеме проработки горя. Кроме того, одним из важнейших психологических явлений в романе становится амбивалентный характер главного героя, так как эта особенность влияет на становление личности и отношения с другими индивидами. В романе описан случай аддиктивной любви, сегодня это достаточно частое явление в обществе. Значительная часть повествования посвящена исследованию проблемы патологического чувства вины. В произведении важной становится аллюзия на эдипов комплекс, как на литературное произведение, так и психологическую теорию. Вопросно-ответная форма анкеты А. Арона позволяет анализировать отношения между героями и их внутренний мир. Анализ процесса сепарации происходит на протяжении всего сюжета романа.

204-208 242
Аннотация

В данной статье рассматривается татарская и русская современная проза, которым присущи черты переходности. Основное внимание уделяется произведениям татарской писательницы Айгуль Ахметгалиевой, чье творчество наиболее ярко воплощает переходные явления в татарской литературе начала XXI века. В частности, в центре внимания авторов статьи рассказы «Капка» («Ворота»), «Таң чыкларын җил үбә» («Целует ветер росу утреннюю»), роман «Туташ». Целью статьи является обзор новых тенденций в татарской прозе и выявление точек соприкосновения между современной татарской и русской литературой на примере творчества Ахметгалиевой. Мотив искания в татарской прозе соотносится с экзистенциальным компонентом сознания русской культуры в целом. И в русской, и в татарской прозе продолжается тенденция углубления философского подтекста, внедрение новых приемов письма. Анализ произведений Ахметгалиевой привел к выводу о том, что в современной татарской прозе классический реализм и авангардный дискурс, взаимодействуя, формируют новые приемы взаимоотношения личности с внешним миром. Герои современных писателей чаще всего находятся на перепутье, в пограничном состоянии, новейшая проза отражает проблему тотального неблагополучия современного общества.

209-214 116
Аннотация

Статья посвящена творчеству заметного современного писателя А.В. Геласимова. Отечественная литература на протяжении двух последних десятилетий отражает устойчивый интерес к категории документальности, прибегая к различным жанровым формам документальной литературы, стилевым доминантам, нарративным стратегиям и т. д. Роман А.В. Геласимова «Чистый кайф» в значительной мере организован документальным началoм, кoтoрое проявляет себя в тексте на разных уровнях целoго: в жанрoвой форме биографии, нарративе, метoде сбора информации, авантюрности сюжета, стилизованных документах, языкoвой манере и др. Документ использован в дизайне издания, раздел «благодарность» соотносит с деталями романа имена людей из oкружения рэпера Басты, даны прямые цитаты из его песен, жизнеописание основанo на реальных фактах. Такoе применение документальности позволяет автору актуализировать в сoзнании читателя трагические девяностые годы российской истории, поднять вопросы o «потерянных поколениях», формах деструктивного поведения и их причинах, показать возможный опыт преодоления «исторической травмы». Затрагивая важные социальные проблемы сoвременности, А.В. Геласимов заново обнаруживает ценность в настоящем таких категорий, как дом, семья, любовь, верность, дружба.

215-224 153
Аннотация

Умение общаться на иностранном языке в настоящее время является необходимым условием для специалистов, работающих в сфере бизнеса, поскольку оно обеспечивает дополнительные возможности для карьерного роста и позволяет вести эффективную коммуникацию с партнерами по всему миру. Данная статья посвящена реализации андрагогических принципов в онлайн-курсе английского языка делового общения. Одним из основополагающих среди этих принципов при этом является обеспечение комфортных условий обучения, что подразумевает в первую очередь формат его проведения, который будет соответствующим образом сказываться на организации и эффективности учебного процесса. Актуальность дистанционного формата подтверждается как законодательными актами, так и социальными исследованиями, указывающими на востребованность онлайн-курсов в России. Специфика развития умений иноязычного делового общения у взрослых обучающихся с помощью цифровых технологий позволяет заниматься в условиях, моделирующих рабочую среду. Это наводит на мысль, что при организации обучения рекомендуется использовать профессиональный опыт взрослых людей, предлагать практико-ориентированные задачи, поощрять автономность, использовать аутентичные материалы полемического характера для формирования интерактивной составляющей образовательного процесса. Тем не менее, при всех преимуществах у взрослых людей могут возникнуть определённые сложности во время обучения в онлайн-среде, которые преподаватель должен также принимать во внимание. В данной статье описан опыт разработки онлайн-курса английского языка с учетом актуальных андрагогических принципов, дидактической специфики делового общения и особенностей дистанционного формата. Материалы статьи могут представлять практическую ценность для организации обучения с учетом андрагогических принципов на языковых занятиях для взрослых людей.

225-231 144
Аннотация

Олимпиадное  движение  в отечественной педагогике  воспринимается одновременно как драйвер развития творческих способностей учащихся и альтернативная система оценивания образовательных результатов школьников. Проблема нашего исследования связана с реализацией олимпиадных практик, в частности, с результатами регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников. Актуальность исследования обусловлена постоянно возрастающей массовостью и популярностью предметных олимпиад, так, в 2022-23 учебном году зафиксировано более 20 миллионов участий. Важность олимпиадного движения для развития креативности видится несомненной, однако наблюдаются тенденции отказа школьников от интеллектуальных состязаний. Таким образом, цель исследования – изучить дополнительные внешние мотивационные факторы, которые могут привести к нормализации ситуации. В качестве теоретической рамки исследования были использованы культурологический подход вместе с культурологической теорией содержания образования. Основные методы исследования – теоретические, среди которых – анализ научно-методической литературы, нормативной документации, заданий прошлых лет; категоризация, индукция и дедукция. В результате были получены выводы о необходимости реформации олимпиадного движения в плоскости признания значимости итогов регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников. Было предложено учитывать результативное участие в олимпиадах в системе государственной итоговой аттестации и приравнять диплом победителя и призера регионального этапа к 85 и 75 баллам Единого государственного экзамена соответственно. Вскрыты предпосылки подобной реформы, указан высокий уровень состязаний вместе с прозрачностью процедуры оценивания и проведения конкурсов под прямым контролем Министерства просвещения. Теоретическая значимость преломляется в обогащении педагогической науки в сфере реализации предметных олимпиад для школьников, практическая значимость выражается в возможности использовать полученные нами результаты как для реформирования процедуры ВСОШ на федеральном уровне, так и для признания значимости результатов регионального этапа университетами при работе с абитуриентами.

232-237 143
Аннотация

В статье рассматриваются инновационные методы работы с текстом в процессе изучения произведений русской литературы иностранными студентами. Показана интегративная структура работы с текстом в системе РКИ, которая включает не только особый вид его анализа, но и применение внетекстовых компонентов при работе с ним. Представлена технология первичного анализа текста художественной литературы с использованием вопросов на все сферы читательского восприятия. Такая инновационная методика обучения иностранных студентов русскому языку и культуре позволяет уделять особое внимание работе с методическим инвариантом претворения литературных произведений в разных видах искусства как технологии лингводидактики, ориентированной на культурологическую парадигму. Показана последовательность работы с метафорой как с образом-символом всего произведения. Именно этот прием позволяет найти в тексте объект, в котором отражаются основные концепты произведения. Таким образом, осуществляется многогранное понимание сложных произведений русской классической литературы, необходимых для глубокого литературного образования иноязычных студентов. Пристальное внимание уделяется работе с текстами больших форматов, где наблюдается многовекторное распределение смыслов. Подробно показана технология работы с поэтическими текстами классической русской литературы, столь сложными для восприятия, сколь и нужными для понимания особенностей русской литературы и русской души.

238-247 185
Аннотация

Статья посвящена актуальным проблемам преподавания русского литературного языка иностранным магистрантам и аспирантам в рамках спецкурса «Современная русская литература». Авторами обосновывается принципиально важная роль русской литературы в становлении мировой культуры в целом и формировании мирового литературного канона. Акцентируется весомость её влияния в лице авторитетных представителей русской классики А. Пушкина, Ф.  Достоевского,   Л. Толстого, И. Тургенева, А. Чехова на развитие ведущих литератур стран Востока и Запада. Ключевыми проблемами, на которых должно быть сосредоточено внимание преподавателя, авторы считают: рассмотрение русской литературы как значимого явления мировой культуры, продолжение классической традиции в истории русской литературы на современном этапе её развития, диалог культур и проблему перевода произведений современных писателей на иностранные языки, историософскую проблематику литературы и историческую память русского языка. Глубоко и всесторонне рассматриваются ценностное измерение русского языка и вопросы лингвоаксиологии. Авторы отмечают наличие, устойчивость и сохранность в русском литературном языке основополагающих ценностей (жизнь, любовь, истина, добро, красота, надежда, благодать, честь и др.), образующих духовную концептосферу русской культуры, формирующих её фундаментальные нравственные основания. Серьёзное внимание уделяется эстетике языка. На основе произведений Е. Водолазкина, Л. Улицкой, М. Шишкина, М. Кучерской, М. Степновой, Д. Рубиной и других показан эстетический потенциал, художественная выразительность и стилистическое богатство современного русского литературного языка. В качестве источников для повышения уровня грамотности и общекультурной компетенции иностранных учащихся авторы особо выделяют современные шедевры – «Лавр» Е. Водолазкина, «Бог дождя» М. Кучерской, «Сад» М. Степновой, «Письмовник» М. Шишкина, «Лестница Якова» Л. Улицкой. Большое значение придаётся проблеме сохранения русского литературного языка и высокого статуса русского языка в целом в сложных реалиях современного мультинационального и поликультурного мира.

248-256 286
Аннотация

Продвижение русского языка в мире – одна из главных целей стратегии современного российского образования. Важной частью этой проблемы является обучение русскому языку иностранцев в российских вузах. Актуальной проблемой современной русистики являются поиски наиболее эффективных форм, методов и средств обучения иностранцев. Обучение русскому языку иностранцев должно строиться на междисциплинарной основе. Самым важным компонентом обучения русскому языку иностранных студентов является литература. Обращаясь к ней, иностранцы знакомятся с историей, культурой, традициями России разных эпох. Русская литература очень популярна в разных странах. Произведения русских писателей изучают в школах и вузах Китая.

В статье излагается авторская методика обучения русскому языку китайских бакалавров, магистрантов на основе графико-символического анализа произведений русской литературы. В основе нашей методики лежат практико-ориентированные традиции семиотики, мнемотехники, эргономики. На материале рассказа И. С. Тургенева «Бежин луг» показываем особенности его анализа в китайской аудитории. Этому занятию предшествует историко-литературный, культурологический комментарий преподавателя с использованием различных мультимедиа средств. Составной частью нашей методики является создание адаптированного учебного текста с проставленным ударением, словарная работа, различные виды пересказа, грамматические задания, создание графического рисунка анализируемого текста. При таком подходе к учебному процессу иностранцы развивают зрительную память, лучше понимают русскую грамматику, совершенствуют устную связную речь – все это способствует более глубокому и осмысленному интересу к русскому языку. Использование современных технологий в процессе работы над художественным текстом помогает иностранцам лучше понять национальный колорит русской литературы. Проведенное исследование привело к необходимости реализации новых подходов к обучению китайцев русскому языку в Северо-Восточном федеральном университете имени М.К. Аммосова.

257-263 255
Аннотация

В статье освещаются приемы и технологии, актуальные в методике преподавания РКИ и позволяющие обучать языку специальности с любого уровня до необходимого. Методическая основа закрепившегося в РФ русского языка в статусе родного, второго родного, неродного, второго иностранного русского языка мотивирует преподавателей РКИ к разработке и внедрению современных технологических приемов, позволяющих максимально эффективно выстраивать систему обучения данного контингента в российском вузе. Элементы гибридного обучения, активно внедряемые в вузах всех профилей, дают возможность гибкого использования методических наработок для формирования индивидуальных стратегий достижения основной образовательной цели и развития личностных результатов. Тем не менее отсутствие единых ведомственных рекомендаций, зафиксированных документами необходимого итогового уровня владения русским языком на вузовском и послевузовском уровне обучения, затрудняет процесс создания единых учебников и учебных пособий для иностранных обучающихся каждого отдельного профиля. Опыт работы с учебными материалами, созданными в вузах, показывает необходимость их широкого распространения с помощью реализации идеи общих ведомственных библиотек. Авторами предлагается модель современного контекстного пособия с использованием актуальных педагогических и технологических решений для совместной апробации в вузах разных профилей.

264-269 176
Аннотация

В статье рассматриваются возможности использования этноориентированного подхода в обучении русскому произношению младших школьников-инофонов. Решается проблема преодоления фонетической интерференции в речи детей-таджиков, обучающихся в российских школах. Цель исследования, представленного в статье, – обоснование и разработка эффективного этноориентированного комплекса упражнений по преодолению таджикско-русской фонетической интерференции и формированию произносительных навыков у детей с родным таджикским языком. В ходе сопоставительного анализа фонетических систем русского и таджикского языков выявлены их различия, являющиеся потенциальными интерферемами – точками возможного отрицательного влияния родного языка на артикуляцию русских звуков. С учетом результатов сопоставительного анализа разработаны специальные комплексы упражнений, обеспечивающие все этапы формирования произносительных навыков у таджикских детей. Доказана целесообразность репрезентации этих учебных комплексов школьникам в видеоформате, где работой над звуком руководит опытный преподаватель русского языка как иностранного с логопедическим образованием, что позволяет ему использовать специальные приемы постановки и автоматизации звука, позволяющие детям-инофонам преодолеть сложившиеся артикуляционные стереотипы родного языка. Особое внимание уделяется артикуляционной гимнастике, готовящей речевой аппарат к продуктивной работе над определенным звуком. Материалы исследования могут использоваться непосредственно в учебном процессе, а также при разработке рекомендаций для школьных учителей, работающих с детьми-инофонами, и учебных пособий по фонетике, в том числе дидактических материалов инновационных форматов, что и определяет практическую и теоретическую ценность представленной концепции этноориентированного обучения фонетике.

270-276 166
Аннотация

В статье обращается внимание на актуальность введения анекдотов в практику обучения русскому языку как иностранному в военном вузе. Анализируются критерии отбора текстов; обозначаются и раскрываются этапы работы. Отмечается, что тщательно отобранные армейские анекдоты, сопровождаемые системой заданий, позволяют обучающимся под иным углом взглянуть на будни офицерской / курсантской жизни. Указано, что при отборе материала важно учитывать возраст обучающихся и уровень владения языком: представляется возможным введение некоторых анекдотов уже на базовом уровне. Исследователи предлагают различные методики работы с анекдотом. Описываются приемы работы с анекдотами, направленными на развитие разных видов речевой деятельности и формирование страноведческой компетенции. Приводятся примеры анекдотов. Авторы приходят к выводу о том, что юмористические тексты имеют значительный лингводидактический потенциал в рамках преподавания дисциплины «Русский язык (как иностранный)», способствуют развитию разных видов речевой деятельности и формированию страноведческой компетенции, позволяют получить представление о механизмах создания языковой игры, а также повышают мотивацию к взаимосвязанному изучению языка и культуры. Материалы данного исследования могут быть полезны преподавателям РКИ, работающим в военных вузах.

277-280 121
Аннотация

В многогранной научно-исследовательской и публицистической деятельности действительного члена Академии наук Татарстана, доктора филологических наук, профессора Р.А. Юсупова занимают вопросы, касающиеся татарской периодической печати, радио и телевидения. В своих книгах и статьях он описывает свои концептуальные идеи по сохранению и совершенствованию литературных норм устной и письменной речи на татарском языке.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)