Preview

Филология и культура. Philology and Culture

Расширенный поиск
№ 2 (2023)
Скачать выпуск PDF
7-12 204
Аннотация

   Настоящая статья рассматривает некоторые векторы формирования и эволюции лексических единиц семантического поля «Цвет» в английском и французском языках.

   Целью представленного исследования явилось описание функционального статуса и прагмасемантических параметров колоративной лексики франко- и англоязычного художественного пространства.

   Актуальность представленной работы обусловлена интенсивной в наши дни трансформацией внеязыкового пространства, углублением знаний о нем и усложнением структуры этих знаний, что ведет к эволюции самих языковых систем, из которых лексика демонстрирует наиболее чуткие реакции и, следовательно, более высокую динамику.

   Материалом работы послужили словари английского и французского языков, а также тексты специальной литературы, статьи, обзоры и комментарии пользователей специализированных художественных сайтов и форумов. В статье уточняется понятие колоронима и приводятся основные принципы стандартизации цветового пространства и связанных с ним номинаций. Авторы исследования устанавливают наиболее значимые функциональные тренды, обусловливающие возникновение новых колоронимов. В статье подробно описаны механизмы номинации в диахроническом аспекте. На основании подробного структурного и исторического анализа лексических единиц авторы делают выводы о продуктивности некоторых видов человеческой деятельности, послуживших источником значительного количества колоронимов: традиционно это сфера моды, искусства, а также ремесло, промышленность, медицина и путешествия. Исследование также выявляет возрастающую роль экстралингвистических факторов в актуальных процессах цветонаименования, выделяя бренд-политику всемирно известных организаций как специфический фактор создания новых единиц.

13-18 130
Аннотация

   Статья посвящена исследованию психолингвистических значений понятий «российские немцы» и «поволжские немцы» в языковом сознании российских немцев и установлению особенностей языковой самопрезентации данной этнической группы. Для изучения языкового сознания был проведен свободный ассоциативный эксперимент среди российских немцев, в котором информантам предлагалось записать спонтанные ассоциации на стимул «российские немцы» и «поволжские немцы». В результате эксперимента на стимул «российские немцы» получена 171 реакция, на стимул «поволжские немцы» – 183 реакции. Для определения психолингвистических значений была использована методика семантической интерпретации ассоциатов с выделением ядерных и периферийных значений. В результате исследования обнаружено, что психолингвистические значения понятий имеют схожие значения в языковом сознании российских немцев и определяются через лексемы, указывающие на родственные узы (семья, предки), людей ближнего круга (друзья) и соотечественников (земляки), а также на трагические события в истории российских немцев ХХ века (депортация, изгнание, ссылка). Кроме того, психолингвистические значения обладают ярко выраженной положительной коннотацией.

19-24 191
Аннотация

   В исследовании освещаются закономерности функционирования взаимно-возвратного местоимения друг друга с непроизводными и производными, в том числе составными, предлогами. На обширном материале, извлеченном из Национального корпуса русского языка, оцениваются возможности вариативного употребления предлогов в пре-, интер- и постпозиции. Предлагается теоретическое обоснование различных случаев взаимодействия взаимно-возвратного местоимения с предлогами, активно привлекаются собранные статистические показатели частоты употребления тех или иных форм на разных временных этапах. Обозначаются две разнонаправленные тенденции, действующие в сфере функционирования взаимно-возвратного местоимения с предлогами. Первая – к интерпозиционному употреблению производных предлогов – определяется процессом их освоения системой языка, сближением их с непроизводными. Вторая – к препозиционному употреблению производных предлогов – обусловлена осознанием целостности местоимения друг друга и поддерживается механизмами устной речи. Первая тенденция определяла функционирование предлогов с взаимно-возвратным местоимением на протяжении ХХ в. Вторая же получает активное развитие в последние два десятилетия и, прежде всего, поддерживает вариативность неустоявшихся предложно-падежных сочетаний. Прогнозируется дальнейший рост препозиционных вариантов предложно-падежных сочетаний с местоимением друг друга, особенно в разговорной речи.

25-32 195
Аннотация

   В статье рассматриваются отдельные аспекты речевого поведения татарско-русской билингвальной личности в повседневном дискурсе.

   Объектом анализа выступает язык повседневного общения татарско-русских билингвов молодого, среднего и старшего поколений внутри семейного общения и вне семьи, а также специфика употребления языка в указанных сферах.

   На основе собранного путем анкетирования фактического материала, изучения записей фрагментов спонтанной разговорной речи был проведен сравнительный анализ языкового поведения двух категорий респондентов. Исследование проводилось также с применением описательного, статистического методов и корреляционного анализа, который позволил установить соотношение между языковой ситуацией, компетенцией и социальными параметрами респондентов. Первую группу респондентов составляют студенты-гуманитарии татарской национальности, среди которых 67.6 % респондентов являются выходцами из сельской семьи, 32.4 % – представители городских семей. Вторая группа респондентов – представители разных возрастных групп моноэтнических и смешанных семей, а также два представителя других этносов, которые владеют татарским языком выше среднего уровня. Анализ показал, что в современном активном билингвальном социуме язык повседневного общения по своему характеру является сложным и многоаспектным. Его функциональные возможности и диапазон зависят от места проживания языковой личности и коммуникативной ситуации. В процессе исследования была сделана попытка выявления специфики и причин смешения языков в разговорной речи татар. По мере выхода из семейного социума в речи респондентов заметно увеличение количества русских слов и выражений, что особенно характерно для молодого поколения билингвов. Как показало исследование, в современных условиях татарско-русский билингвизм активно развивается и проникает в такую устойчивую сферу, как семейный социум. Это явление наблюдается и в современных семьях, реализующих татарско-русский билингвизм, для членов которых первым языком является родной татарский язык.

33-44 272
Аннотация

   В статье представлены результаты сравнительного анализа лексической сложности учебных текстов, используемых в практике преподавания русского языка как иностранного. Размер корпуса исследования составляет около 0.5 млн. слов и равномерно распределен между шестью уровнями владения языком (А1-С2, Российская государственная система сертификационных уровней общего владения русским языком как иностранным, далее – РГССУ). Алгоритм анализа был продемонстрирован на материале текстов уровня В2, для которых с помощью автоматических анализаторов RuLex (rulex.kpfu.ru) и RuLingva (rulingva.kpfu.ru) были рассчитаны значения 8 предикторов сложности: количество словоформ и лемм, длина предложения, длина слова, лексическое разнообразие (ЛР), терминологическая плотность, читабельность (MSIS) и частотность. На основании полученных метрик данных параметров было осуществлено сравнение сложности текстов уровня В2, продемонстрировавшее существенные различия всех параметров за исключением длины слова. Типичной для уровня В2 следует признать среднюю длину слова в 2.26 слога. Рост лексического разнообразия от уровня к уровню незначительный и находится в диапазоне 0.3 – 0.5. Рост сложности текстов по РКИ сопровождается увеличением терминологической плотности и ростом индекса читабельности. Поскольку текст по РКИ является важным источником лингвокультурной информации, полученные выводы могут быть полезны исследователям, разработчикам учебных и контрольно-измерительных материалов, а также преподавателям в процессе выбора учебного текста.

45-50 142
Аннотация

   В статье рассматривается семантическая история языковых единиц, относящихся к номинации лиц в театральной терминологии.

   Предметом исследования являются слова актер, паяц, буффон, гаер, номинирующие «комические, забавные» образы.

   Отмечается общий источник перечисленных галлицизмов, преемственность в дефиниции лексем, стилистическая маркированность единиц. На материале произведений А. С. Пушкина анализируется лексическая роль иностранных слов, так как интерес вызывает значительное количество единиц, заимствованных в XVII – XVIII веках, характеризующих «лицедеев», вследствие этого рассматривается их связь с этимологией указанных слов и с французским прототипом. Императорский театр, созданный в 1756 году, повлек значительные изменения в культурной жизни России, адаптируя в стране иноязычную терминологию. Вместе с тем данный процесс связан и с событиями, и с лицами, а в XVIII – XIX вв. – на одной сцене – французская актриса и дочь крепостной крестьянки, сын костромского купца; русские самобытные музыканты и итальянские и франкоязычные композиторы, дирижеры. Театр XVIII – XIX вв. – это соединение западноевропейского и русского искусства; приобретая опыт иностранных артистов, принимающий язык, не теряя свой самобытный характер, вместе с тем и русифицирует иноязычную лексику драматического искусства.

51-57 170
Аннотация

   В статье рассматривается национально-специфическая лексика и ее место в языковой картине мира.

   Целью исследования является лингвокультурологический анализ слов, в семантике которых отражаются особенности видения окружающего мира представителями разных национальностей.

   Материалом для работы послужили данные различных словарей и личные наблюдения автора. В ходе исследования были рассмотрены три группы слов: в первую входят конкретные слова, обозначающие специфические концепты, во вторую – неспецифические, а в третью – абстрактные существительные. Особое внимание в курсе контрастивной лингвистики уделяется проблемам национально-культурной специфики языка, без понимания которой невозможна межкультурная коммуникация. Выявление общего и различного, на котором строится контрастивный анализ, позволяет магистрантам не только проникнуть в тайны русского языка, но и задуматься над особенностями своего родного языка. Кроме того, нахождение сходств приводит к пониманию общности культур разных стран. В рамках данного подхода углубляются как теоретические знания, так и совершенствуются практические навыки владения русским языком. Бесценен приобретенный опыт анализа конкретных и абстрактных слов и в переводческой деятельности, в процессе которой некорректный поиск соответствия в другом языке может привести к появлению псевдокоррелятов.

58-65 116
Аннотация

   В данной статье рассматриваются характерные особенности наименований женщины, сложившиеся в языковой системе русского, английского и татарского языков, в основе которых лежат агентивные существительные русского, английского и татарского языков со значением женскости, а также определяются тенденции современного словообразования по отношению к наименованию женщины. Трудность изучения данного вопроса состоит в том, что существительные, именующие женский пол, не всегда зафиксированы в нормативных и специальных словарях, что снижает возможность оценки узуальности или окказиональности той или иной лексической единицы. Исходя из данного положения, анализ зафиксированных единиц по данному признаку не проводился, однако привлекались данные по частотности явления, представленной в корпусе соответствующего языка. В статье также рассматриваются вопросы словообразовательных особенностей, которые характеризуют данную группу имен существительных, на основании которых делаются выводы о тенденциях развития данной области наименований в частности. Материалом послужили лексические единицы, обозначающие наименования женщины и зафиксированные корпусами соответствующего языка в период 2000–2021 гг. Данные единицы были отобраны методом автоматизированной выборки и перепроверены ручным способом. При этом проводится сопоставительный анализ данного явления в русском, английском и татарском языках для выявления тенденций развития. В ходе исследования установлено, что в качестве словообразовательных формантов используются как традиционные суффиксы, так и новые элементы, которые на основе собственной семантики видоизменяют и дополняют значение наименования. Тенденция к отсутствию у наименований человека по профессии дифференциации по половому признаку является более характерной для английского языка.

66-70 162
Аннотация

   Статья посвящена рассмотрению отрицательных былинных женских образов как части системы представлений о женщине в русской языковой картине мира, которые ввиду недостаточной изученности являются во многом стереотипизированными.

   Цель настоящей работы – выявить особенности языковой репрезентации отрицательных былинных героинь, отражающие культурно-бытовые реалии Древней Руси.

   Материалом для исследования стали тексты, в которых главными персонажами являются отрицательные героини: былины о старших богатырях («Добрыня и Змей», «Добрыня и Маринка»), былина об эпических состязаниях («Глеб Володьевич и Маринка Кайдаловна») и былины эпического сватовства («Дунай Иванович», «Михайло Потык»). Обращение к данным произведениям позволило нам выделить наиболее значимые элементы характеристики женщины IX–XIII веков: внешность, род деятельности, отношение к противоположному полу, духовно-моральные качества. Лингвокультурологический анализ представленных в былинах номинаций женских персонажей показал, что отрицательные героини противопоставляются простому народу и укоренившимся в древнерусском обществе нормам: они являются представительницами высшего сословия и живут обособленно, им свойственны хитрость и коварство, а также способность к колдовству. Подчеркнутая безнравственность женщин, их отступление от общепринятых норм не просто осуждаются, но и являются примером недопустимого поведения. При этом на основе образов отрицательных героинь создается предпочтительная модель поведения женщины в древнерусском обществе.

71-75 119
Аннотация

   Задачей данной статьи является рассмотрение семантических изменений слов английского языка как определённых движений в соответствии с образными схемами в рамках концептуальной структуры слова и формируемыми лексическими категориями.

   Данный аспект представляется нам актуальным в связи с тем, что традиционный подход к семантическим изменениям слов является статичным и не раскрывает механизма перехода от одного значения к другому. С точки зрения когнитивной лингвистики возможно более углублённое описание явления перекатегоризации в семантике английских слов, что затрагивает аспекты диахронии и помогает понять, в чём заключается суть этих изменений.

   Научная новизна данного исследования заключается в том, что эти семантические изменения в словарном составе английского языка оцениваются с позиции явления категоризации, которое рассматривается не в синхронном аспекте, а в рамках диахронических изменений, находящихся под влиянием разнообразных экстралингвистических факторов, учитывающих уровень развития общества, культуры и мышления англоязычной нации. Мы обосновали правомерность существования гипотезы о том, что каждый конкретный характер изменения значений по типу «улучшения» и «ухудшения» значения в диахронии зависит от направленности движения (к ядру или периферии) понятийной базы слова: ухудшение значения часто связано с уходом на периферию, улучшение – с движением к ядру. А расширение и сужение значений слов связано соответственно с движением от части к целому и от целого к части в концептуальной
структуре слов. В каждом конкретном случае языковой личностью, которая влияет на язык, выбирается оптимальный способ изменения значения.

76-82 130
Аннотация

   Целью данного исследования является формирование базы данных паремиологических единиц для нейрокогнитивного теста по оценке состояния когнитивных функций у пациентов с сахарным диабетом с помощью проведения опроса по выявлению наиболее актуальных и частотных паремиологических единиц среди современных носителей русского языка.

   В работе описывается эксперимент, проведенный на площадке «Яндекс.Толока», в результате которого было получено 36900 описаний переносного значения пословиц и поговорок. Было выявлено, что 86 единиц паремиологического минимума Г. Л. Пермякова, взятого за основу исследования, верно трактуются респондентами (от 85 % до 100 % корректных интерпретаций), 11 единиц вызывают значительные сложности (от 35 % до 65 % корректных интерпретаций). Особое внимание уделено анализу наиболее показательных случаев неверного объяснения образного значения ряда единиц. Всего в формируемую базу вошло 56 пословиц и поговорок, трактуемых верно наибольшим количеством информантов (95 % и более).

   Научная новизна исследования заключается в том, что впервые c помощью современных технологий был проведен масштабный опрос по выявлению наиболее распространённых среди носителей русского языка паремиологических единиц, а также отобран лингвистически валидный материал, что позволило создать основу нового инструмента оценки состояния когнитивных функций у пациентов с сахарным диабетом.

83-90 172
Аннотация

   Актуальность обращения к проблеме использования разговорной речи в рамках художественного текста и в целом к рассмотрению индивидуальных приемов создания коллоквиальности в тексте связана с необходимостью определить, каков спектр использования мастерами слова разговорной лексики. Известно, что коллоквиальность представляет собой одну из самых ярких черт разговорной речи и связана со спонтанностью в процессе коммуникации. Разговорная речь в обиходно-бытовом речевом поведении носителей языка ярко демонстрирует не только функцию общения, но и экспрессивную функцию. Она традиционно широко употребляется писателями для создания речевого портрета персонажей и увеличения воздействия авторской речи в художественном тексте. Представительницы современной женской русской прозы не стали исключением.

   Цель исследования – выявить специфику создания коллоквиальности в произведениях ярких представительниц современной женской прозы.

   Материалом исследования послужила повесть В. Токаревой «Ничего особенного». Описательный и структурный методы, а также метод лингвостилистического анализа были использованы автором в процессе анализа художественного текста в данной статье. Особое внимание было обращено на индивидуальные приемы создания коллоквиальности в тексте. Автор статьи приходит к выводу, что В. Токарева стремится приблизить повествование к реальной жизни, повысить экспрессию повествования, поэтому активно использует элементы разговорной речи.

91-97 87
Аннотация

   Возникновение и развитие интернета и информационных технологий в конце ХХ начале XXI вв. ознаменовало становление множества интересных открытий. Всемирная паутина сегодня – это не только средство связи, но и нетрадиционная коммуникативная форма, породившая виртуальный дискурс и новые научные направления. В рамках интернет-лингвистики активно разрабатываются всесторонние разнохарактерные исследования. Популярны исследования концептов в электронном коммуникативном пространстве. Настоящая работа раскрывает «сущность» одного из ведущих концептов в сетевом дискурсе пожилых людей. В статье описаны результаты контент-анализа интернет-дискурса пожилых пользователей социальной сети «ВКонтакте», представлены анализ контента сообщества «Мы – пенсионеры», анализ комментариев публикаций, оставленных подписчиками данного сообщества, семантико-когнитивный анализ выделенного концепта и его графическая модель. Так, исследование контента, подразумевающее анализ текста публикаций, позволило установить, что ключевым и наиболее комментируемым является концепт «прошлое». Комментарии открыли возможность провести семантико-когнитивный анализ концепта, в ходе которого выявились лексические репрезентанты (ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии) с положительным и отрицательным характером, структурированные в одинаковые группы (качество жизни, человеческие качества, качество продуктов и товаров, характеристика социокультурной сферы).

98-103 136
Аннотация

   В статье рассмотрена реализация апелляционных речевых актов (призывов и лозунгов) в заголовках стихов В. В. Маяковского. Отмечается, что для поэта заглавие имело большое значение, поэтому практически все его стихи имеют название. Выявлено, что почти девять процентов стихов В. В. Маяковского озаглавлены с помощью апелляционных конструкций, то есть представляют собой призывы и лозунги. Выявлены и рассмотрены структурные типы апелляционных заголовков, различных по объему – от однословных предложений до целых стихотворений-двустиший с параллельной рифмовкой. Большая часть заголовков включает императивы с семантикой эксклюзивного действия; в них лирический субъект занимает более высокое положение, является авторитетом, убеждающим читателей поступать определенным образом, в соответствии с новыми революционными и социалистическими нормами. Делается вывод о том, что апелляционные заголовки являются полноценными участниками создаваемого поэтом директивного (императивного) пространства и служат целям оказания воздействия на читателя, привлечения его к делу революции, убеждения его в необходимости следовать новым правилам советской власти, помогать молодому советскому государству. В. В. Маяковский целенаправленно и вдумчиво работал над созданием заглавий своих стихов, понимая их значимую паратекстуальную роль.

104-110 173
Аннотация

   На материале текстов современной русской литературы (В. Богданова, О. Васякина, К. Гептинг, Е. Манойло, В. Пустовая, Б. Ханов, И. Ханипаев и др.) обосновывается один из признаков прозы поколения «тридцатилетних». В качестве дополнительного источника привлекаются интервью с писателями и результаты сопоставления прозы поколения «тридцатилетних» с текстами и манифестами «новых реалистов».

   Цель исследования – понять особенности соединения художественного и документального в новейшей отечественной прозе.

   В статье поднимается проблема границ биографического, документального и вымышленного, художественного в текстах писателей поколения «тридцатилетних», в частности, как биография автора-миллениала находит отражение в художественном произведении на жанровом, композиционном, сюжетном уровнях. Специальное внимание обращено на своеобразие достоверности и психологизма в художественном методе писателей поколения «тридцатилетних», включающих в структуру и содержание своих произведений элементы жанра дневника, исповеди, романа воспитания, а также создающих свои псевдовоспоминания, альтернативную историю. Автор статьи приходит к выводу о влиянии не только биографии и личности писателя, но и времени на проблематику и поэтику прозы «поколения профессиональных писателей».

111-115 134
Аннотация

   Статья посвящена анализу конструирования зеркальной вселенной в структуре художественного мира романа Д. Рубиной «Почерк Леонардо». Зеркало здесь выступает в виде всеобъемлющего мирового вещества, жизненной субстанции, проявляющейся в разнообразных формах и определяющей сюжетную линию и судьбу героев.

   Данный тезис определил цель статьи – выявить, систематизировать и определить роли и функции зеркала в романе; при этом акцент был сделан не на пространственно-временном уровне текста, а на уровне персонажно-образном.

   На начальном этапе исследования вслед за Ю. И. Левиным авторы, концептуализировав данные лексико-статистического анализа, определили «семиотические потенции зеркала» романа: зеркало как пространственно-образующее начало, зеркало как ключ-шифр к внутреннему миру Анны Нестеренко, зеркало как центральная деталь-символ романа. На следующем этапе было создало целостное концептуальное описание зеркального континуума романа Д. Рубиной. В результате исследования авторы пришли к выводу, что конструирование зеркальной вселенной романа и получение новых ролей-функций у зеркального вещества происходит поэтапно-последовательно. Зеркало в романе Д. Рубиной «Почерк Леонардо» оказывается не просто устойчивым мотивом, но одним из смысловых символических принципов, сказывающихся в эмблематическом устройстве произведения. Это та основа, опираясь на которую, автор выстраивает конфигурацию своего мира.

116-122 135
Аннотация

   В статье исследуется проблема взаимодействия документального и художественного в романе В. Набокова «Дар» как результативный художественный прием, легший в основу его композиции. Отображая процесс становления и возмужания литературного дара Ф. Годунова, его необыкновенно яркое причудливо-субъективное восприятие окружающего мира, Набоков несомненно демонстрирует читателю свое индивидуальное миросозерцание. Два других центральных образа романа: возлюбленная Федора Зина Мерц, которую с ним соединяет благосклонная судьба, как это и произошло с Набоковым и его супругой Верой Евсеевной, и его отец-натуралист, погибший в экспедиции, которого Федор, как и сам автор, обожает и боготворит, – также являются автобиографическими. Подобное слияние документального и художественного прослеживается и в описании многих других персонажей, включая Н. Г. Чернышевского, что весьма расширяет художественную перспективу романа. Биография Чернышевского, написанная по сюжету Федором, как убедительно доказали в своих работах О. Дарк и А. Долинин, также построена автором на документальном материале. А ностальгические воспоминания Федора о России его детства и юности, отраженные в его мемуарах, имеют много общего с фактами биографии Набокова, описанными в его американских мемуарных романах. Таким образом, синтез документального и художественного в романе «Дар» присутствует на протяжении всего повествования и одновременно являет собой результативный художественный прием, легший в основу создания его глубоко личного, проникновенного и задушевного произведения, подводящего итог всему русскоязычному эмигрантскому наследию В. Набокова.

123-127 87
Аннотация

   В художественном наследии С. С. Кондурушкина (1874/75–1919) заметное место занимают его записные книжки. Это не только часть творческой лаборатории писателя, но и важнейшие документы литературной истории России 1900–1910-х гг. В статье в научный оборот вводятся материалы записных книжек Кондурушкина, относящихся ко времени его пребывания на Ближнем Востоке. В центре статьи – записные книжки Кондурушкина начала 1900-х гг. В это время автор
находился на должности учителя, позднее – помощника инспектора арабских школ Императорского Православного Палестинского общества в Сирии. В записных книжках он фиксирует детали повседневной жизни арабского Востока, анекдотические происшествия, свою работу с различными источниками, в том числе – с арабским фольклором. Существенная историко-литературная часть записных книжек – наброски и фрагменты произведений Кондурушкина, которые готовились им к публикации в отечественных журналах и газетах, а также детали его переписки с редакциями. Проведенный анализ показывает, как реалии ближневосточной повседневности становятся инструментом познания собственной этничности, обостренного ее ощущения в инокультурной среде. Материалы записных книжек Кондурушкина позволяют наглядно увидеть, как «другая культура» воспринимается и воспроизводится человеком, впервые оказавшимся на Ближнем Востоке и заинтересованным в том, чтобы понять новый край и его людей. Примечательна установка молодого автора, демонстрирующего свою максимальную открытость всем формам проявления «другости», готовность не только понять, но и принять ее.

128-134 154
Аннотация

   В статье рассматривается фольклорная парадигма татарской и русской поэзии 1960–80-х годов на материале поэтических произведений, выявляются особенности функционирования традиций устного народного творчества, повлиявших на становление художественной индивидуальности словесного искусства. Фольклорные традиции способствуют формированию иной поэтической концепции мира, новой концепции лирического героя, содержания и формы произведений. Актуальность статьи определяется недостаточной степенью изучения особенностей влияния фольклорных традиций на татарскую и русскую поэзию 1960–80-х годов. Прослеживание фольклорной парадигмы татарской и русской поэзии позволяет выявить специфические особенности развития разных национальных литератур, определить общее и особенное в закономерностях применения и функционирования традиций устного народного творчества. Научная новизна статьи определяется тем, что в ходе исследования, во-первых, акцентируется
внимание на функционально-художественную роль фольклорных мотивов и образов как особой формы художественного обобщения, во-вторых, выявляется общее и особенное в их применении поэтами разных литературных традиций. В результате исследования утверждается, что фольклорная парадигма татарской и русской поэзии различна, мотивы и образы устного народного творчества служат актуализации авторской позиции в соответствии с философско-эстетическими концепциями и конкретными творческими установками. Фольклорные образы и мотивы воспринимаются поэтами как возможность смены художественных парадигм в 1960-х годов и свидетельствуют о возвращении литератур к национальным классическим традициям.

135-141 143
Аннотация

   В статье рассматриваются некоторые особенности публикации разновременных переводов романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в Испании в XIX, XX и XXI веках. Роман «Анна Каренина» неоднократно переводили на испанский язык. На сегодняшний день насчитывается множество версий перевода, которые представляют большой интерес для изучения и анализа, так как каждая из версий является отражением своей исторической эпохи, а также позволяет исследовать различные лингвистические явления. История испанских публикаций и переводов романа «Анна Каренина» рассматривается в рамках истории рецепции творчества Л. Н. Толстого в целом. В данной работе предпринимается попытка проследить за тем, как исторический контекст и отношения между Россией и Испанией влияли на восприятие Толстого в Испании. Особое внимание уделяется специфике первых переводов романа на испанский язык, которые стали отправной точкой в популяризации творчества великого русского писателя в Испании. Также рассматривается роль популяризаторов русской культуры в Испании, которые оказали значительное влияние не только на появление новых переводов произведений Толстого, но и на установление и укрепление русско-испанских литературных связей.

142-147 173
Аннотация

   Статья посвящена уникальному эксперименту одного из основоположников теории «литературы факта» Сергея Третьякова по созданию нового жанра био-интервью, осуществленному во второй половине 1920-х годов в процессе общения с китайским студентом Дэн Ши-Хуа. Проблема соотношения документального и художественного в книге «Дэн Ши-Хуа: био-интервью» рассматривается в контексте фактографической теории и дискуссий 1920-х годов о задачах литературы, жанровом кризисе, «живом человеке». Анализу подвергается борьба лефовцев с такими «пережитками беллетристики», как сюжет, типизация, психологизм, образность. Био-интервью Третьякова является наиболее органичной и художественно значимой попыткой реализации лефовской программы. В статье выявляются особенности нового документального жанра полигенетической природы, совмещающего черты автобиографии, мемуаров, физиологического очерка, путевых заметок, научного справочника, словаря; описываются особенности его нарративной структуры; прослеживаются способы моделирования образа имплицитного интервьюера. В процессе стилистического анализа био-интервью рассматривается направленность текста на собеседника, носителя иной культуры, характер метафоризации, опирающейся на эмпирический опыт автобиографического повествователя, фиксируются маркеры стремления к фактической точности и объективности. Вместе с тем отмечаются такие художественные особенности, как «натуральная сюжетность» человеческой жизни, широкое использование приема остранения, обилие запоминающихся метафор и сравнений. Делается вывод о том, что, последовательно реализуя постулаты теории фактографии, Третьяков в то же время демонстрирует границы возможностей литературы такого типа.

148-153 200
Аннотация

   Статья посвящена исследованию романа Рейчел Гивни «Влюбленная Джейн», где предпринято домысливание биографии Джейн Остин, которую считают матерью чиклита. Доказывается, что Гивни использует: 1) принципы и приемы чиклита, современного литературного жанра эпохи постфеминизма, и вместе с тем пересматривает матрицу чиклита; 2) сказочные нарратемы, открытые В. Я. Проппом, которые также подвергает некоторой ревизии. Гивни переосмысливает концептуально важный для чиклита и волшебной сказки хэппи-энд в координатах психологического романа о художнике, обретающем свой голос и свое место в мировой литературе. В своем повествовании о Джейн Остин, путешественнице во времени, писательница концептуализирует ее значение для современной английской культуры и англичан и структурирует свой роман формулами-кодами творчества Джейн Остин. Основная сюжетная линия ее романов посвящена сложностям любви, а их фабулы предполагают определенный набор компонентов. Любовный роман с хэппи-эндом в духе сказки о Золушке – такова главная формула романов Джейн Остин, которая оказалась востребованной в литературе чиклита. Р. Гивни редуцирует эту формулу и наполняет ее новым содержанием: ее Джейн Остин во имя будущего жертвует мужчиной.

154-160 147
Аннотация

   В статье рассматривается своеобразие использования средств юмора и сатиры в произведениях русских и татарских поэтов, адресованных детям. Такие стихотворения несут в себе оптимистическое мироощущение, они наполнены юмором, легкой иронией. Наиболее часто поэты обращаются к приемам пародии, парадокса и каламбура для создания игровых ситуаций в стихотворениях. Поэты, создавая юмористические произведения, обращаются к наивному, «детскому» взгляду на события, игровым ситуациям, игре со словами. В детских стихотворениях сатирическое начало не призвано к обличению недостатков персонажей, авторы в шутливой, ненавязчивой форме воспитывают верное представление о мире и о правилах поведения в обществе. Юмористические и сатирические произведения А. Введенского, Н. Заболоцкого, Д. Хармса, А. Л. Барто, К. И. Чуковского, Б. Вайнера, Г. Тукая, М. Гафури, Г. Афзала, Ш. Галиева, Р. Валиевой, Р. Миннуллина, Л. Лерона, Ф. Яруллина, Г. Гильманова, Р. Курбана, Л. Шаех раскрывают перед читателями неожиданную новизну в привычных явлениях жизни, формируют любовь к поэзии, внимательное отношение к значению слов. Прослеживая историю развития сатирико-юмористической поэзии, можно заметить, что данный жанр во второй половине ХХ века продолжает развиваться. Этот успех можно наблюдать не только в количестве авторов, пишущих для детей, но и в росте их мастерства, в умении создавать юмористические и сатирические произведения, образы и характеры.

161-166 178
Аннотация

   В статье на материале переводов и оригинальных стихотворений Алены Каримовой делается попытка обозначить характерные особенности творческого метода русскоязычной поэтессы, чье творчество может стать примером актуализации континуальности двух языков и культур.

   Цель статьи – описать характерные особенности творческого метода автора, стихи которого являются примером приятия и отражения уникальных особенностей двух культур.

   Рассмотрение переводов татарского поэта Сулеймана (Сулейманова Джавдета Шевкетовича) на русский язык позволяет сделать вывод о диалогических отношениях между «своим» и «чужим». С одной стороны, переводы Каримовой характеризуются адекватной передачей поэтики татарского стихотворения на русский язык, с другой – вхождением их в современный российский литературный контекст, что приводит к изменению смысловой и эмоционально-оценочной наполненности произведений Сулеймана. Оригинальное творчество Каримовой – пример существования в согласии и взаимодополнительности разных культурных пластов. Лирическая героиня поэтессы проявляет причастность как к родной (татарской) культуре, так и русской, несет в себе черты транскультурного сознания. В ходе анализа переводов и лирических произведений поэтессы сделан вывод о том, что в оригинальной лирике Каримовой проявляется преодоление между разными культурными смыслами, переводы поэтессы становятся примером конкретизации оригинального произведения, трансформации эмоциональной и смысловой составляющей текста. Установлена идентификация переводных произведений поэтессы с привычными для русской литературы формами.

167-172 215
Аннотация

   Творчество Е. Водолазкина, неизменно обращающегося в своих произведениях к историческому прошлому и тем не менее определяющего свою прозу как «неисторическую», позволяет поставить вопрос о специфике функционирования в ней исторического дискурса. Материалом изучения являются романы Е. Водолазкина 2000-х годов, начиная с «Соловьева и Ларионова» и до последнего на сегодняшний день «Чагина». Анализ подчинен задаче рассмотрения прозы писателя как целостной художественной системы, в основании которой лежит его религиозно-нравственная концепция. Установлено, что в «большой» и в «малой» истории Водолазкина интересует то, чему свойственно повторяться и что так или иначе связано с нравственным формированием личности. В статье исследуются особенности воплощения характерного для писателя представления о приоритете персональной истории над всеобщей, поскольку только первая из них имеет духовную и нравственную цель. Выявляются формы художественного преломления в прозе Водолазкина сформировавшейся в Средневековье христианской модели времени-вечности, напоминающей спираль. Под этим углом зрения рассматриваются сквозные мотивы, принцип «подобий», организующий систему образов, определяющий характер интертекстуальных связей, своеобразие сюжетно-композиционной структуры анализируемых романов. Доказывается, что картина мира в романах Водолазкина строится на совмещении «взгляда сверху», позволяющего понять, что есть вечное, а что временное, и «крупного плана», дающего возможность представить в стереоскопическом изображении простые явления земного мира, в которых выражено напоминание о вечном. Наблюдение о смещении акцента на детали частного существования, о значимости сенсорного восприятия мира, наиболее ярко воплощенного в главах о детстве, присутствующих во всех романах писателя, позволило прийти к выводу, что особенности функционирования исторического дискурса в художественной системе Водолазкина определяются его обращением, так сказать на новом витке спирали, не только к средневековой концепции времени, но и к опыту сентиментализма.

173-180 207
Аннотация

   Статья посвящена исследованию поэтики романа М. Миллер в контексте репрезентации сюжета инициации. Проблематизируется поиск героя в современной американской литературе. В работе использованы такие методы, как культурно-исторический, сравнительно-сопоставительный, метод нарративного анализа текста.

   Актуальность исследования связана с синтезом подходов к анализу романа М. Миллер «Песнь Ахилла».

   Выдвигается гипотеза о том, что благодаря приему ремифологизации писательнице удается показать универсальность этапов взросления и кризисных испытаний, с которыми сталкиваются подростки. Избранное для анализа произведение рассматривается как в контексте переосмысления мифологического нарратива, так и в аспекте репрезентации архаической модели инициации. Мифологическая сюжетная основа, предполагающая сюжетную детерминированность, позволяет сделать основополагающим аксиологический, эмотивный дискурс, эксплицировать внутреннюю трансформацию протагонистов. Параллельная инициация Патрокла и Ахилла эксплицирует дихотомию божественного и человеческого во внутренней природе персонажей. Патрокл, находясь рядом с героем, познает и разделяет его путь, а в финале романа буквально и метафорически становится Ахиллом, вступая в бой в его доспехах и под его именем. Ахилл же проявляет человеческие черты благодаря тому, что взрослеет и формируется рядом с Патроклом. Делается вывод о том, что в современной американской литературе сюжето-образующую роль играет тема становления, внутренней эволюции человека, которая вписана в архитектонику обряда инициации и мифологический нарратив.

181-185 108
Аннотация

   Современный американский драматург Дон Нигро в своем творчестве очень часто обращается к образам деятелей мировой духовной культуры – философам, художникам, музыкантам и писателям. Большое место среди них занимают представители русской культуры, в частности, великие русские писатели: некоторым из них посвящены отдельные пьесы, а другие появляются в них в качестве второстепенных персонажей. Такова пьеса «Достоевский» (2015), в которой творчество писателя рассматривается в неразрывной связи с его биографией. В данной статье мы поставили своей целью проанализировать этот синтез документального и художественного. Биографические факты и реальные персоналии переплетаются в одном художественном пространстве с героями произведений Достоевского так, что иногда трудно отделить происходящего в действительности от того, что является плодом воображения художника. В результате создается причудливое полотно, где биографические факты становятся своего рода палимпсестом, на который накладывается его творчество. В своих пьесах Нигро, как правило, больше интересуется подробностями личной жизни своих героев, нежели их творчеством, и в этом данная пьеса выгодно отличается от многих других. При этом, несмотря на использование целого ряда постмодернистских стратегий – фрагментарность, палимпсест, обильная интертекстуальность, карнавальность, образы зеркала и лабиринта в качестве ключевых, – драматург выходит за рамки чисто постмодернистской игры и создает психологически убедительный образ гениального писателя. Сам драматург неоднократно признавался в своей большой любви к русской литературе, и эта пьеса еще одно этому подтверждение.

186-192 113
Аннотация

   В статье, посвященной роману Энтони Троллопа «Премьер-министр», анализируется обращение автора к факту при создании образов главных героев, в частности, обращение к биографиям реальных политических деятелей. Прослеживаются параллели с историческими событиями политической жизни Англии второй половины XIX века и известными политическими фигурами Великобритании Уильяма Гладстона и Бенджамина Дизраэли. Особое внимание уделяется персонажам политических деятелей, представленным в романе как консервативными типами, так и образом так называемого нового политика. Отмечается особое внимание автора к факту и тщательному изображению сцен политической жизни, как и в других романах «парламентской» серии Энтони Троллопа, в том числе к фактам из собственной биографии и собственного политического опыта. Проводится аналогия сюжетной линии в романе Троллопа, связанной с судьбой одного из главных действующих лиц повествования, с судьбой героини Льва Толстого, а также с реальными событиями, имевшими место в России и в Англии в конце XIX века. Анализируются мотивы поступков и судьбы персонажей-бунтарей в условиях английской политической и социальной системы поздневикторианского периода.

193-198 201
Аннотация

   В статье рассматриваются особенности использования диминутивных форм в различных языках и культурах и их влияние на межкультурную коммуникацию. Авторы анализируют типы диминутивов в английском и русском языках, сходство и различие данных словообразовательных форм, а также специфику их восприятия и интерпретации представителями двух культур. Статья содержит примеры функционирования диминутивов в речи, демонстрирующие, насколько функционирование данных форм зависит от культурного контекста и особенностей менталитета носителей языка. В статье также дается определение таких ключевых понятий, как межкультурная коммуникация, диминутивные формы; представлены характеристики исследуемых форм в английском и русском языках в лексическом и функциональном аспектах, которые иллюстрируются показательными примерами. Авторы рассматривают случаи коммуникативных сбоев в межкультурном взаимодействии, связанных с незнанием специфики функционирования словообразовательных форм изучаемого языка, в частности, диминутивов и их культурного контекста. Диминутивные формы являются своеобразным показателем особой эмоциональности, свойственной характеру русского народа, поэтому при обучении русскому языку как иностранному необходимо уделять особое внимание подобным словообразовательным формам, имеющим дополнительные коннотации. Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть полезны для лингвистов, преподавателей иностранных языков и всех исследователей, интересующихся вопросами словообразования и межкультурной коммуникации.

199-203 223
Аннотация

   В статье освещается история возникновения и развитие персонализма в мировой науке. Предложен анализ современных терминов и понятий, связанных с персонализированным образованием. Охарактеризованы труды известных учёных-философов в России и за рубежом (Ф. Шлейермахера, Ф. Аквинского, Э. Канта, Э. Мунье и др.). Рассмотрены вопросы теории личности (теория потребностей) в трудах Г. А. Мюррея. Представлены взгляды ведущих отечественных учёных – представителей психологической науки – на исследуемый вопрос (Н. А. Бердяева, Л. М. Лопатина и др.). Выявлены и сопоставлены дефиниции понятия «персонализация» в разных областях науки (А Г. Асмолов, Д. А. Леонтьев, А. Б. Орлов, В. А. Петровский, Е. Б. Старовойтенко). Уточнены некоторые современные определения понятия «персонализированное образование»; рассмотрены и определены особенности данного понятия в трудах отечественных ученых (Д. С. Ермаков, П. Н. Кириллов, Н. И. Корякина). Отмечены различия в понимании и применении терминов «персонализированное обучение» и «персонализированный подход в обучении». Охарактеризована персонализированная модель образования применительно к средней и высшей школе на примере высшей школы (Тюменский государственный университет; совместный проект НИТУ «МИСиС», Томского университета систем управления и радиоэлектроники, МПГУ).

204-214 135
Аннотация

   Целью статьи является описание разработки модели электронного переводного терминологического словаря тезаурусного типа для иностранных учащихся вузов инженерного профиля.

   Российский рынок образовательных онлайн-услуг представлен двумя моделями – сервисами и учебниками, к тому же, по мнению экспертов, не лучшего качества. Особенно ощущается нехватка электронных материалов для самостоятельной работы. Заполнить эту лакуну могут цифровые системы в виде переводных терминологических словарей, разработанные с учетом реальных коммуникативных потребностей иностранных студентов, обучающихся в российских вузах различных профилей. Подобные продукты должны способствовать повышению уровня владения русским языком, в первую очередь языком в специальных целях. Анализ существующих электронных словарей показал, что имеющиеся справочные системы обладают рядом недостатков, не позволяющих им стать доступными для большинства иностранных учащихся. Основная проблема последних заключается в слабом уровне владения русским языком. Разработанная одним из авторов модель переводного терминологического словаря тезаурусного типа представляет собой мобильное приложение на платформе Андроид, что позволяет осуществлять поиск терминов по разным источникам, автоматически выделять термины в тексте, импортировать их, определять значение слова в контексте, предлагать перевод на английский язык, реализовывать функции добавления пометок к термину, новых терминов и добавления их в избранное, предлагать тесты, проверяющие усвоение терминов. Опциями по добавлению терминов могут воспользоваться как преподаватель, так и иностранный студент с той лишь разницей, что преподаватель имеет возможность добавлять термины в удаленную базу, доступную всем учащимся, а студент ‒ в локальную базу данных, где имеет возможность переводить термины на родной язык, что помогает ему создавать индивидуальный терминологический словарь по разным дисциплинам и формировать предметную составляющую коммуникативной компетенции.

215-221 166
Аннотация

   Статья посвящена рассмотрению и обоснованию лингвометодического потенциала медиадискурса при формировании коммуникативной компетенции на занятиях по иностранному языку, в том числе русскому языку как иностранному. Особое внимание уделяется анализу типовых упражнений, отмечается недостаточность разработки системы упражнений для формирования коммуникативной компетенции на основе ресурсов современного медиадискурса, анализируется в целом возможность использования медиатекстов в практике преподавания иностранного языка, даются рекомендации относительно отбора иллюстративного материала, предлагаются виды упражнений на отработку речевых умений и навыков учащихся. Ведущим методом исследования стал описательный метод, частично использовался контекстуальный вид анализа языкового материала. Так, было установлено, что включение в процесс преподавания иностранного языка новостных и песенных текстов повышает мотивацию к изучению языка, активизирует все виды речевой деятельности учащихся, а также дает возможность познакомиться с типовыми коммуникативными ситуациями, расширить словарный запас. Надо отметить, что использование на занятиях информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) расширяет возможности для проектирования занятий и позволяет воссоздать аутентичную языковую среду для обучающихся; это повышает эффективность овладения коммуникативными навыками в типовых ситуациях речевого общения. В результате проведенного исследования авторы приходят к выводу о том, что лингводидактический потенциал медиадискурса в методической практике очень высок, с учетом возможностей использования современных ИКТ возникает необходимость в разработке новых методик по работе с этими видами текстов.

222-228 152
Аннотация

   В статье рассматриваются методы формирования речевой культуры студентов – будущих юристов.

   Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в различных структурах правоохранительной системы существует потребность в высокопрофессиональных кадрах.

   Поэтому будущий юрист наряду с профессиональными знаниями и умениями должен владеть грамотной деловой речью в ее различных видах и формах. Ознакомление будущих юристов с нормами культуры речи предполагает правильное и целесообразное использование языковых средств в разных сферах и коммуникативно-речевых условиях общения.

   Целью исследования является установление уровня владения студентами первого курса – будущими юристами – речевой культурой и риторическими навыками, а также разработка современных методов, способствующих развитию у студентов коммуникативной речевой компетенции.

   На основании результатов проведенного исследования можем заключить, что обучающиеся недостаточно хорошо владеют нормами русского литературного языка и риторическими приемами. Эти данные позволяют наметить дальнейшую работу по повышению уровня грамотности и формированию коммуникативных умений и навыков у студентов, будущих юристов. В целях улучшения подготовки будущих специалистов необходимо использовать разнообразные формы работы на занятиях: выступление с докладами, презентации, ролевые игры, дискуссии и др. Данное исследование будет полезно для студентов – будущих юристов, педагогов, преподавателей русского языка и культуры речи.

229-233 173
Аннотация

   Статья посвящена культурологическому подходу в изучении произведений М. М. Пришвина на уроках родной (русской) литературы в средних классах общеобразовательных школ. В школе сложилась практика изучения отдельных природоведческих произведений М. М. Пришвина в начальной школе и в 5–6 классах общеобразовательных школ, однако ученики не получают целостного представления о жизни и творчестве выдающегося писателя-философа ХХ века на уроках литературы, об этом свидетельствует аналитический обзор учебников, представленный в статье. При изучении творчества М. М. Пришвина основной акцент делается на изучении жанровых особенностей отдельных произведений, включенных в школьную программу, образов героев, национальных и культурных ценностей, а также красоты средней полосы природы России. Наиболее крупным произведением, изучаемым в школе, является повесть-быль «Кладовая солнца», хотя в творческом наследии писателя есть и романы «Кощеева цепь», «Осударева дорога», «Корабельная чаща», философские повести «Жень-шень» и «Повесть нашего времени», опубликованы дневники 1905–1954 годов. Реализация культурологического подхода на уроках литературы и русской (родной) литературы помогает учащимся рассмотреть творчество писателя в контексте русской культуры, познакомиться с синкретическими жанрами: сказка-быль, роман-сказка, поэма в прозе, ощутить метафоричность языка прозы М. М. Пришвина. Целостное изучение творчества М. М. Пришвина позволяет учащимся выявить взаимосвязь с произведениями А. М. Горького, А. А. Блока, А. П. Платонова, а также произведениями русской литературы XIX века. Таким образом, использование культурологического подхода необходимо для формирования у учащихся навыков анализа литературных произведений и восприятия творчества М. М. Пришвина в широком культурологическом контексте, а также воспитания чувства красоты природы, любви к своей Родине, которая начинается с любви к родному краю.

234-239 225
Аннотация

   В статье содержится характеристика лингводидактического описания ТРКИ-2. Представлены принципы описания, структура и содержание каждой части. В основу лингводидактического описания ТРКИ-2 положен принцип текстоцентричности, а также тематический принцип описания, отражающий такие предметные области, как «Человек и его частная / личная жизнь», «Человек и его учебная деятельность», «Человек и его профессиональная деятельность», «Человек и государство», «Человек и общество», «Человек и его духовное развитие», «Природа и человек». В лингводидактическом описании отобраны ситуации общения в социально-бытовой, социокультурной и официально-деловой сферах общения с учетом коммуникативных потребностей инофона. Лингводидактическое описание отражает гипотетическую модель речевого поведения иностранца, владеющего РКИ на уровне В2. Структура его состоит из трех частей. В первую часть вошло описание коммуникативной компетенции учащегося во всех видах речевой деятельности в разных предметных областях. Часть 2 содержит типовые тексты и их характеристики. В части 3 описывается содержание языковой компетенции. Лингводидактическое описание В2 определяет объем и содержание коммуникативной компетенции, которой должен владеть обучающийся на уровне В2. Данное описание может быть положено в основу составления программ, учебников и учебных пособий, а также контрольно-измерительных материалов. Лингводидактическое описание создает объективную основу для создания банка тестовых заданий и их подробную и однозначную спецификацию.

240-245 121
Аннотация

   Данная статья посвящена истории изучения русского языка татарами Сибири в конце XIX – начале XX вв. В соответствии с Правилами о мерах к образованию населяющих Россию инородцев, высочайше утвержденными 26 марта 1870 г., начали создаваться училища, где мусульмане учились русскому языку и другим светским дисциплинам в рамках программы начальной школы. Первым было создано Томское русско-татарское училище, открытое в 1875–1876 учебном году. С развитием джадидского образования в Сибири с конца XIX века и особенно после российской революции 1905–1907 гг. мы видим внедрение русского языка в медресе и мектебах. Важнейшим феноменом стало создание женских мектебов, где, наряду с религиозными, девочек стали обучать и светским дисциплинам. Одновременно в связи с реформой образования, проводимой председателем Совета министров Российской империи П. А. Столыпиным, и введением ряда новых Правил Министерства народного просвещения (МНП) об образовании нерусских народов мы видим феномен создания русско-татарских школ. Наиболее показательными примерами в Сибири стали русско-татарская школа в Тюмени, открытая в 1913 г., и томская двухклассная русско-татарская школа, открытая в 1913 г. в память столетия Отечественной войны 1812 года. Наряду с образовательными учреждениями для детей-татар, с 1909 г. в Томске действовали курсы для взрослых. В 1916 г. в Томске были организованы курсы, где мусульманских юношей (прежде всего татар и казахов) готовили к экзаменам на свидетельство учителя и аттестат зрелости. Важную роль в ознакомлении татарского населения с русской культурой играли мусульманские библиотеки Сибири, где наряду с прессой и книгами на татарском, других тюркских языках народов России, арабском языке находились периодические издания и книги на русском языке. Таким образом, в Сибири к революции 1917 г. возник ряд татарских мусульманских образовательных и культурно-просветительных учреждений, которые давали возможность изучать и в дальнейшем повышать уровень владения русским языком и литературой.

246-253 147
Аннотация

   В статье освещается вопрос взаимосвязи языкового и культурного аспектов коммуникативного поведения и их учет в содержании обучения русскому языку как иностранному.

   Объектом изучения являются нормы и традиции поведения представителей русской и китайской культур в сфере общественного питания.

   Целью данного исследования является сопоставление русских и китайских традиций коммуникативного поведения в гастрономической сфере, определение уровня этнокультурных и лингвистических знаний иностранных учащихся в исследуемой области, выявление взаимосвязи между уровнем знаний и сформированностью межкультурной коммуникативной компетентности учащихся как интегральной характеристики личности, а также обоснование необходимости учета особенностей национального коммуникативного поведения в сфере общественного питания в содержании обучения русскому языку китайских студентов.

   Основными методами, используемыми в работе, являются анализ научной и учебно-методической литературы по теме исследования, метод опроса, проведенного среди 962 студентов из высших учебных заведений Китая и России, методы математической обработки полученных данных и сопоставительного анализа. Количественная и содержательная обработка материалов исследования выявили существенные несовпадения в нормах и традициях поведения представителей русской и китайской культур в сфере общественного питания, недостаточный уровень этнокультурных знаний и достаточный уровень лексических знаний учащихся в исследуемой области, наличие культурологических помех, влияющих на степень сформированности межкультурной коммуникативной компетентности китайских студентов. На основе полученных результатов были сделаны выводы о необходимости учета коммуникативно-поведенческого аспекта культуры повседневности, подразумевающего нормы и традиции поведения представителей русской и китайской культур в сфере общественного питания, в содержании обучения РКИ. Перспективы исследования связаны с созданием обучающей интерактивной платформы «Гастрономическое путешествие во времени».

254-260 230
Аннотация

   Рассмотрено развитие содержания понятия «коммуникативная компетенция» в истории языкознания и теории и методики обучения русскому языку, дан обзор основных концепций ученых к трактовке термина, представлена структура коммуникативной компетенции у разных авторов. Рассмотрены современные технологии и дидактические материалы, формирующие коммуникативные навыки у учащихся. Проанализированы методы и технологии, способствующие формированию коммуникативной компетентности учащихся. Доказано, что коммуникативная компетенция является многокомпонентной и представляет собой совокупность языковой, дискурсивной, социолингвистической, прагматической, стратегической, социокультурной составляющих. В статье выявлены формы и методы, способствующие развитию коммуникативной компетенции в двух направлениях: устной и письменной. Особый интерес представляют инновационные технологии, методы и формы работы на уроке, так как их применение способствует творческому развитию и саморазвитию учеников. Отмечено, что формирование рассматриваемой коммуникативной компетенции обеспечивает развитие личности, которая способна осуществлять коммуникацию в разных культурных пространствах. Именно коммуникативная компетенция обеспечивает развитие творческой и конкурентоспособной личности, так как по мере усложнения работы с текстом происходит формирование практических навыков, приобщение к духовному миру и культуре родного языка, воспитание бережного отношения к языку. Сделан вывод о том, что развитие коммуникативной компетенции происходит в рамках реализации компетентностного и деятельностного подходов к обучению.

261-266 203
Аннотация

   В статье рассматриваются наиболее эффективные методические приемы работы при обучении именам собственным в узбекской школе. При этом отмечается, что недостаточен только лингвистический аспект, который представлен в действующих учебниках русского языка, в современной школе важно использовать лингвокультурологический подход, поскольку необходимо формировать культуроведческую компетенцию школьников. В исследовании использованы такие методы, как анкетирование, анализ, обобщение. Обосновывается, что изучение имен собственных в лингвокультурологическом аспекте будет способствовать расширению лингвострановедческого кругозора узбекских школьников. Проведенное исследование подтверждает мысль о том, что большего внимания требуют к себе антропонимы и топонимы. Предложенный нами список имен собственных позволил обратить внимание узбекских школьников на выдающихся деятелей российской науки, культуры, образования. Названия наиболее известных городов, рек, озер России также вошли в наш список, с которым узбекские школьники познакомились на уроках русского языка в 5-6 классах в течение 2021–2022 учебного года. Наиболее эффективным методом работы оказались минипроекты об именах собственных, которые выполняли учащиеся в течение учебного года. Считаем, что результаты нашего исследования актуальны для методики преподавания русского языка как неродного, а также для преподавателей и учителей русского языка, аспирантов и магистрантов.

267-274 284
Аннотация

   Актуальность статьи обоснована значимостью исследований возможностей современных образовательных технологий для организации проектной деятельности студентов в условиях цифровизации.

   Работа посвящена выявлению образовательного потенциала технологии цифрового сторителлинга в контексте формирования профессиональных компетенций студентов – будущих педагогов. Анализируя теоретические источники по исследуемой теме, авторы указали на образовательные функции данной технологии, привели примеры основных групп компетенций, в отношении которых она показывает положительные результаты.

   Целью представляемого исследования явилось обоснование эффективности влияния цифрового сторителлинга на формирование когнитивных и информационных компетенций студентов.

   Для раскрытия потенциала технологии был проанализирован образовательный стандарт по направлению «Педагогическое образование» уровня магистратуры; выявлены компетенции, в которых наиболее вероятно проявлялась когнитивная и информационная составляющие, разработана анкета для определения эффективности влияния технологии на их формирование. В качестве методов исследования были применены анализ теоретических источников, обобщение и систематизация ключевых понятий, метод опроса и количественный анализ данных. Практическая часть работы представляла собой пилотажное исследование, в ходе которого студенты разрабатывали и реализовывали проекты на основе цифрового сторителлинга. Итогом исследования стала самооценка студентов развития их информационных и когнитивных компетенций.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-4756 (Print)