Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 2 (2022) | Феноменология перевода: коммуникативный аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Сахневич | ||
"... to such wants of a translation recipient as clarity of the translated text, ease of reading and absence ..." | ||
№ 4 (2024) | Особенности функционирования советизмов в американском художественно-документальном дискурсе (на материале книги Н. Мейлера «История Освальда») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ж. Г. Коновалова | ||
"... nonfiction texts often develop a special set of linguistic means that allow them to influence the recipient ..." | ||
№ 2 (2023) | «Смейся, паяц, но плакать не смей...» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Гордеева | ||
№ 4 (2024) | Возможности искусственного интеллекта при переводе фразеологизмов в условиях художественного текста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Е. Мамаева | ||
"... in the translation into English of Russian phraseological units used in the context of poetic works (based ..." | ||
№ 2 (2023) | Из истории разновременных переводов романа Льва Толстого «Анна Каренина» на испанский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Давитова | ||
"... The article discusses some publication features of the Spanish translations of Leo Tolstoy ..." | ||
№ 3 (2021) | Ghost story. К проблеме интерпретации и перевода одного термина | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Липинская | ||
"... translation, although its understanding is essential for meaningful discussions of late Gothic fiction ..." | ||
№ 2 (2021) | Сравнительный анализ перевода реалий в повести Л. Н. Толстого «Детство» на английский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Заболотская, Н. Сигал | ||
"... of their translation have not been sufficiently studied to date. The realia that function in the considered work of Leo ..." | ||
№ 2 (2021) | О ранних переводах Л. Н. Толстого в Корее | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Аманова | ||
"... The article is devoted to the first translations of Leo Tolstoy’s works into Korean ..." | ||
№ 3 (2024) | Будда в кругозоре мусульман: очерк-статья Льва Толстого «Будда» в татарском и персидском переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, М.-Д. Пейкани | ||
"... ” in Tatar and Persian translations. We briefly describe the history of “The Buddha” creation ..." | ||
№ 2 (2023) | Модель электронного терминологического словаря для иностранных учащихся вузов инженерного профиля | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Васильева, Ф. Салимов | ||
"... The article describes the features of developing a thesaurus-type electronic translation ..." | ||
№ 2 (2021) | Особенности художественного перевода повести Л. Н. Толстого «Семейное счастие» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Заболотская | ||
"... transcription and transliteration in the case of proper names, descriptive translation and selection ..." | ||
№ 3 (2024) | Творческая интерпретация и этнокультурная адаптация: переводы Роберта Миннуллина для детей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Мингазова, Б. Оразова, Г. Каюмова | ||
"... The article examines the distinctive features of Robert Minnullin’s translation practice within ..." | ||
№ 2 (2023) | Творчество Алены Каримовой в контексте русскоязычной поэзии Татарстана | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. Нагуманова | ||
"... Based on the material of translations and original poems by Alena Karimova, the article ..." | ||
№ 3 (2024) | Указательные местоимения сей и оный в переводе «Гистории управления настоящаго Империи Оттоманской» П. А. Толстого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Скрипка | ||
"... and the facts that could have influenced his translation technique. We have determined that some regularities ..." | ||
№ 3 (2024) | Татарский фольклор, собранный тюркологом В. В. Радловым: опыт перевода на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ф. Сайфулина, И. Насипов | ||
"... The article analyzes the translations into Russian of Siberian-Tatar folklore recorded ..." | ||
№ 1 (2023) | Лексические новации Моисея Гумилевского в его переводе Ареопагитик XVIII века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Вольская, Н. Николаева | ||
"... The article analyzes some lexical units (nouns) from the first Russian translation ..." | ||
№ 2 (2021) | Рассказ Л. Н. Толстого «Косточка» в переводе на калмыцкий язык. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Болдырева, Б. Арашаева | ||
"... in school textbooks. Translations of Tolstoy’s works for children are widely used in pedagogical ..." | ||
№ 1 (2021) | Библейские цитаты в трех славяно-русских переводах ареопагитик XVIII века (на материале трактата «О небесной иерархии») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Ермошин | ||
"... translations of Pseudo-Dionysius the Areopagite’s treatise “On the Celestial Hierarchy”. It was translated ..." | ||
№ 1 (2021) | Метаморфозы пословного перевода в XVIII веке и их влияние на славяно- книжный языковой стандарт | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Николаева | ||
"... of the doctrine of word-by-word translation in Slavia Orthodoxa. The article presents the results of observation ..." | ||
№ 4 (2022) | Особенности передачи сквозных метафор в романе М. Этвуд «The handmaid’s tale» (к вопросу о переводческой адекватности) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Изволенская | ||
"... as part of a translation adequacy problem. The case study involves the Russian version of Margaret Atwood ..." | ||
№ 4 (2023) | Специфика перевода феерии «Алые паруса» А. Грина на татарский язык (на материале театральной интерпретации произведения) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Б. Васильева-Шальнева, М. М. Хабутдинова | ||
"... Tatar Youth Theater), this article discusses the features of translation into the Tatar language ..." | ||
№ 4 (2023) | Перевод как связь между культурами: роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в интерпретации татарского переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. М. Саяпова | ||
"... The article discusses the translation of “Anna Karenina” into the Tatar language made ..." | ||
№ 3 (2023) | Лексико-тематические группы безэквивалентной лексики в русских переводах (на фоне китайских прототипов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Ван, Ю. Хэ | ||
"... of non-equivalent vocabulary and ways of its translation from Chinese into Russian. It also gives a brief ..." | ||
№ 4 (2024) | Роль перевода в исследовании конфуцианства: труды ученых Института Китая и современной Азии Российской Академии наук | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Чан, Т. Г. Бочина | ||
"... is paid to the history of scholars’ translation activities, which in this period became increasingly ..." | ||
№ 2 (2021) | Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в переводе на персидский язык: о стратегии Казара Симоняна | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... but arouse a steady interest among enlightened Iranian readers. Of all the Persian translations, we focus ..." | ||
№ 1 (2024) | Хлебников в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Ло, Р. Ф. Бекметов | ||
"... open. Thus, the article highlights the most relevant literary and translation aspects of V. Khlebnikov ..." | ||
№ 1 (2024) | Развитие навыков расширительного понимания художественного текста на уроке РКИ: рассказ «Каштанка» А.П. Чехова и его экранизации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Р. Салахова, А. Ю. Языкова | ||
"... translation and its basic concepts: adaptation, film adaptation and interpretation. For the methodology ..." | ||
№ 4 (2023) | Особенности стиля и жанра переводной детской поэзии М. Я. Бородицкой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Е. Скворцов, А. А. Давлетшина | ||
"... , and her wide popularity among the public, philology has so far hardly studied her poems and translations ..." | ||
№ 3 (2022) | Литературное переложение как жанровая форма (библейские псалмы в поэтической традиции) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов | ||
"... independent, autonomous semantic construction, which specifically combines both the elements of translation ..." | ||
№ 3 (2021) | Традиционные композиты славянских ареопагитик в списках XVIII века: словообразовательное гнездо с элементом начал- в переводах трактата «О небесной иерархии» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Паймина | ||
"... translations of the 18th century treatise “About the Divine Hierarchy” by Dionysius the Areopagite: 1 ..." | ||
№ 1 (2022) | «Маленькие трагедии» А. С. Пушкина на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Хабутдинова | ||
"... on the issues of translation strategy. It is proved that T. Sharafutdinov’s performance is distinguished by its ..." | ||
№ 3 (2023) | «Власть тьмы» Льва Толстого на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Хабутдинова, М. Х. Бакиров | ||
"... The article systematizes information from the history of Tatar translations of Leo Tolstoy ..." | ||
№ 1 (2021) | Творческие стратегии в литературной критике В. С. Соловьева (на материале работ «Поэзия Ф. И. Тютчева» и «Русские символисты») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Юрина | ||
№ 4 (2023) | Лексическая и предикативная стратегии в политическом дискурсе: анализ сообщений Педро Санчеса в предвыборной кампании 2019 года | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. О. Пупырева | ||
"... each speaker direct the recipient’s interpretation by means of various discursive strategies. B ..." | ||
№ 1 (2025) | Эвфемизация физиологии и физиологических потребностей человека в модернистской английской литературе на примере романа Дж. Джойса «Улисс» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ф. В. Варфоломеев | ||
"... Статья посвящена исследованию особенностей эвфемизации физиологии и физиологических потребностей ..." | ||
№ 4 (2022) | Феминитивы в академическом дискурсе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Дроздова | ||
"... by the recipients themselves and their use is undesirable for the addressees. The obtained research results ..." | ||
№ 2 (2024) | Сергей Аксаков в Англии (к проблеме национальной идентичности) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Селитрина | ||
"... also touches upon the translation specifics of Aksakov’s works into English. ..." | ||
№ 1 (2022) | Заимствования в экономической сфере русского и английского языков и особенности их ассимиляции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Гилёва | ||
"... the processes of replenishing the literary vocabulary of these recipient languages with borrowings. This article ..." | ||
№ 3 (2021) | Феминизация феминитивов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Ильясова, Е. Пугачева | ||
"... to which isolated forms acquire formal indicators characteristic of the recipient language. To designate ..." | ||
№ 1 (2025) | Монолексемные и полилексемные термины декоративноприкладного искусства (на материале английского и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Имамбердыева, Ф. Х. Тарасова | ||
"... translation equivalences. R. Rosenthal’s and H. Ratzka’s book “The Story of Modern Applied Art” served ..." | ||
№ 1 (2024) | Языковая и культурная адаптация иностранных студентов: взгляд преподавателя РКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Габдреева, Г. М. Туктарова, Т. П. Трошкина | ||
"... the academic disciplines “Lexicology”, “Linguocultural Studies”, “Linguocountry Studies”, “Translation Theory ..." | ||
№ 1 (2022) | Сущностные характеристики термина в сфере его функционирования (на материале периодики и узкоспециализированной литературы англоязычной нефтегазовой терминосистемы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Калинина | ||
"... of field-specific dictionary sources and terminological databases of automated translation systems ..." | ||
№ 3 (2021) | Миф и документ в романе М. Шишкина «Венерин волос» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Пантюхина | ||
"... the limitations of the myth, to get closer to the phenomenality of life. However, the translation of consciousness ..." | ||
№ 3 (2024) | Антиколониальный дискурс в романе Мо Яня «Смерть пахнет Сандалом» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Груздева | ||
"... Smells of Sandalwood”, its translation into Russian was published in 2024 (translator - I. A. Egorov ..." | ||
№ 4 (2024) | Рецепция романа Генри Джеймса «Крылья голубки» в иноязычной среде | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Л. Селитрина | ||
"... and their entry into a new language environment. The first translations of Henry James’s novels into Russian ..." | ||
№ 2 (2022) | Лев Толстой в трудах иранских исследователей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... in the Iranian-speaking environment is evidenced by numerous translations of Leo Tolstoy’s works into Farsi ..." | ||
№ 3 (2023) | Татарские формы обращения в романе Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза»: многоязычие или транскультурализм | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Р. Салахова | ||
"... the meaning in translation. Thus, the article shows how the words of a foreign culture are introduced ..." | ||
№ 1 (2022) | Сопоставительный анализ английских, русских и идиом иврита с колоративом синий | Аннотация похожие документы |
Т. Кигель | ||
"... and culturological linguistics, lexicographic and lexicological works, in teaching L2 and translation. A comparative ..." | ||
№ 3 (2023) | Обучение русскому литературному языку иностранных магистрантов и аспирантов в рамках спецкурса «Современная русская литература»: ключевые проблемы и перспективы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Б. Панова, Н. И. Маругина | ||
"... cultures and the translation of modern writers’ works into foreign languages, historical and philosophical ..." | ||
№ 1 (2023) | Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в интерпретациях иранских литературоведов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов, Казем Нежад Дахкаи Седиге | ||
"... bibliography of Persian translations of Leo Tolstoy’s works was not compiled, and in the works, presenting ..." | ||
№ 2 (2021) | Центр по изучению наследия Льва Толстого в Казанском федеральном университете | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Бекметов | ||
"... of collecting and systematizing literary translations of Leo Tolstoy’s works into the languages of non-Russian ..." | ||
№ 2 (2021) | Образ женщины в творчестве Р. Хариса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Ахметгараева, Г. Гайнуллина | ||
"... is differently embodied both in poetry and in his translation practices. Thus, we analyze a number of his poems ..." | ||
№ 1 (2023) | «Холстомер» Льва Толстого на татарской сцене | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Бакиров, М. Хабутдинова | ||
"... and on trends in translation studies. The paper briefly outlines the regional aspect of the topic “Tolstoy ..." | ||
№ 2 (2023) | Национально-специфическая лексика в языковой картине мира как объект контрастивного анализа и лексикографической интерпретации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Двинова | ||
"... invaluable in translation practices, wherein an incorrect search for an equivalent in another language can ..." | ||
№ 3 (2022) | Бордерные тенденции в романе М. Елизарова «Земля» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Щеголькова | ||
"... of death. The term “border” is a loan translation from English meaning “a boundary”. As N. T. Rymar notes ..." | ||
№ 2 (2022) | Медицинская терминология в двуязычной учебной лингвографии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Каримуллина, Р. Каримуллина | ||
"... characteristics and a translation equivalent). The comprehensive analysis of sources enabled us to reveal a number ..." | ||
№ 2 (2022) | Методологические основы построения учебной литературы по марийскому языку как государственному | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Васенина, В. Константинова | ||
"... Mari as the state language. The grammar-translation method, used by teachers in the initial period ..." | ||
№ 4 (2022) | Переключение языкового кода в русском, английском и французском коммуникативном поведении | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Петросова, Н. Алиева | ||
"... . As part of translation studies, CS can enhance major professional skills and needs further analysis. ..." | ||
№ 4 (2024) | Язык как способ идентификации национального культурного кода (на примере произведений Г.П. Вудхауса) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Х. Ашрапова, Л. О. Свирина, И. М. Макаров | ||
"... of the work is the possibility of using the results of the research both in translation practice ..." | ||
№ 3 (2024) | Проблема интерпретации метафорических эвфемизмов в переводных текстах традиционной китайской медицины (ТКМ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Карабулатова, Цюхуа Сунь, Чао Сунь, М. Иванова-Якушко | ||
"... основой для перевода сигналов тела в традиционной китайской медицины (далее – ТКМ) в вербальные понятия, с ..." | ||
№ 3 (2021) | Анекдот как свидетельство: историческая притча Э. Радзинского «Лунин, или Смерть Жака» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Журчева | ||
"... Пушкине» (1928). Слово «анекдот» в переводе с древнегреческого означает неизвестное, неизданное ..." | ||
№ 2 (2022) | Фразеологические кальки: особенности восприятия носителями языка (опыт экспериментального исследования) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Кротова | ||
"... , and translation phenomenon, while the anthropocentric specificity of these units has hardly been studied ..." | ||
№ 1 (2022) | Феномен приобретенного билингвизма (на примере испанского и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Х. Баутиста, Л. Мурадымова, Е. Плеухова | ||
"... and Translation Studies” at Kazan Federal University, and students of the Kazan “Spanish Center” who study Spanish ..." | ||
№ 3 (2024) | Форма диалога в структуре поэмы «Манели» (1947) Нима Юшиджа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Кузнецов | ||
"... it from previous Persian translations of the Japanese story. The analysis is carried out using ..." | ||
№ 4 (2023) | Педагогические условия формирования профессионализма будущих педагогов-хореографов в системе хореографического образования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Х. Чэньчэнь, Н. П. Ячина, С. Г. Добротворская | ||
"... потребность в повышении качества образования в сфере хореографии, которая стоит в одном ряду с другими ..." | ||
№ 1 (2024) | К вопросу о возможностях развития языковой субкомпетенции при обучении курсантов образовательных организаций МВД России иностранному языку | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Н. Шашкова | ||
"... употреблению форм инфинитива; перестройка союзных условных придаточных предложений в бессоюзные; перевод ..." | ||
№ 4 (2022) | Синтаксический парсинг как анализ структуры предложения (синтагмы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Амурская, А. Егорова | ||
"... одеваться : пособие для женщин» в переводе с французского языка, выполненном Ю. Л. Плискиной. Выбор ..." | ||
№ 1 (2025) | Проявление интерференции в татарских эргонимах на языковом уровне | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. М. Амирова, И. М. Габдулхакова | ||
"... носителям языка. Авторы подчеркивают, что специалисты, занимающиеся переводом названий различных организаций ..." | ||
№ 1 (2024) | Лингвокультурологическое содержание обучения дошкольников татарскому языку в условиях мультилингвальной развивающей образовательной среды | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. М. Насырова | ||
"... ребенка на русском и татарском языках, позволяет учесть национально-культурные потребности подрастающего ..." | ||
№ 1 (2024) | Концепция предмета «Английский язык делового общения» в высших учебных заведениях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. С. Хачатрян | ||
"... именно: учет потребностей и оценивание способностей целевой аудитории, описание роли преподавателя ..." | ||
№ 1 (2022) | Ситуационные задачи на занятии по русскому языку как иностранному: из опыта работы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Штехман, Ю. uliya0783@mail.ru Мельник, К. Руссу | ||
"... модифицировать, корректировать в зависимости от потребностей группы. ..." | ||
№ 4 (2021) | Функции вербального ряда в графических рассказах для детей (на примере рассказов Н. Олейникова про Макара Свирепого) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Брыкова | ||
"... отвечая коммуникативным потребностям читателей-детей, и повышая уровень их коммуникативной компетенции. ..." | ||
№ 2 (2021) | Шкала оценивания дизайна цифровых образовательных ресурсов для детей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Мифтахова | ||
"... , которые стремятся применять самые современные образовательные технологии и апеллировать к потребностям и ..." | ||
№ 2 (2023) | Формирование речевой культуры будущих юристов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Лукоянова, Н. Ячина | ||
"... существует потребность в высокопрофессиональных кадрах. Поэтому будущий юрист наряду с профессиональными ..." | ||
№ 2 (2023) | Лингводидактическое описание ТРКИ-2: принципы, структура, потенциал | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Попова | ||
"... , социокультурной и официально-деловой сферах общения с учетом коммуникативных потребностей инофона ..." | ||
№ 2 (2023) | Персонализм, персонология, персонализация, персонализированное образование: к вопросу о терминах и понятиях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Бренчугина-Романова, Л. Денисова | ||
"... . Мунье и др.). Рассмотрены вопросы теории личности (теория потребностей) в трудах Г. А. Мюррея ..." | ||
№ 3 (2024) | Концепт лидер в деловом медиадискурсе: ядерная семантика и функции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Ширяева-Ширинг, И. Савченкова | ||
"... адаптируется к потребностям делового медиадискурса, в котором анализируемый концепт не только служит ..." | ||
№ 4 (2024) | Региональный компонент в обучении русскому языку как иностранному: содержание и способы реализации (Псковский опыт) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалёва | ||
"... , разрабатываемых с учетом коммуникативных потребностей адресата и уровня его владения русским языком. Принципы ..." | ||
1 - 78 из 78 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)